| Which, by the way, indicates premeditation. | Который, кстати, указывает на преднамеренность. |
| If, under Arts. 354 and 355, it is a case of serious maltreatment, the sentence then rises to 10 years and 12 years if premeditation is proven. | Если дело касается крайне жестокого обращения, тогда, согласно статьям 354 и 355, срок наказания увеличивается до 10 лет, а если доказана преднамеренность, - до 12 лет. |
| Either you fired in self-defence or you had time to aim, which, to me, indicates premeditation, so which is it? | Либо вы стреляли для самозащиты, либо у вас было время прицелиться, что, как мне кажется, означает преднамеренность, так что это было? |
| You can prove premeditation? | Вы сможете доказать преднамеренность? |
| I mean, that shows premeditation. | А это означает преднамеренность. |
| I guess that proves premeditation. | Полагаю, это доказывает преднамеренность. |
| not premeditation but grace, a kind of being in the world spontaneously, with grace. | не преднамеренность, но благодать, своего рода спонтанное бытие в благодати. |
| Premeditation, careful planning. | Преднамеренность и тщательное планирование. |
| There is not one hint of premeditation in this case. | В этом деле нет ни намека на преднамеренность. |
| I don't think we made the sale on premeditation. | Я не думаю, что у нас получилось доказать преднамеренность. |
| We rarely see premeditation anymore. | Преднамеренность стала редким явлением. |
| That takes some premeditation. | Это определенно указывает на преднамеренность. |