Which, by the way, indicates premeditation. |
Который, кстати, указывает на преднамеренность. |
If, under Arts. 354 and 355, it is a case of serious maltreatment, the sentence then rises to 10 years and 12 years if premeditation is proven. |
Если дело касается крайне жестокого обращения, тогда, согласно статьям 354 и 355, срок наказания увеличивается до 10 лет, а если доказана преднамеренность, - до 12 лет. |
Either you fired in self-defence or you had time to aim, which, to me, indicates premeditation, so which is it? |
Либо вы стреляли для самозащиты, либо у вас было время прицелиться, что, как мне кажется, означает преднамеренность, так что это было? |
You can prove premeditation? |
Вы сможете доказать преднамеренность? |
I mean, that shows premeditation. |
А это означает преднамеренность. |
I guess that proves premeditation. |
Полагаю, это доказывает преднамеренность. |
not premeditation but grace, a kind of being in the world spontaneously, with grace. |
не преднамеренность, но благодать, своего рода спонтанное бытие в благодати. |
Premeditation, careful planning. |
Преднамеренность и тщательное планирование. |
There is not one hint of premeditation in this case. |
В этом деле нет ни намека на преднамеренность. |
I don't think we made the sale on premeditation. |
Я не думаю, что у нас получилось доказать преднамеренность. |
We rarely see premeditation anymore. |
Преднамеренность стала редким явлением. |
That takes some premeditation. |
Это определенно указывает на преднамеренность. |