The phrase "a common feature of which is premeditation", which appears after "including crimes against women committed in the name of honour", should be deleted. |
Фразу «общей чертой которых является заранее обдуманный умысел», которая следует за словами «включая преступления против женщин, совершаемые в защиту чести», необходимо исключить. |
In the third preambular paragraph, the phrase "a common feature of which is premeditation,"should be deleted, and the phrase "and that the failure to do so constitutes a human rights violation" should be added to the end of the same paragraph. |
В третьем пункте преамбулы фразу «общей чертой которых является заранее обдуманный умысел» следует исключить, а фразу «и что невыполнение этого обязательства представляет собой нарушение прав человека» добавить в конец этого пункта. |
In criminal cases involving premeditation, that article applied, while other articles of the Criminal Code covered other aspects, such as the seriousness of a given offence. |
Эта статья применяется к уголовным делам, где есть заранее обдуманный умысел, а другие вопросы, такие как определение степени опасности преступления, регулируются другими статьями Уголовного кодекса. |