Примеры в контексте "Premarital - Брак"

Примеры: Premarital - Брак
There is also a need to improve the quality of premarital medical tests and increase the accountability of the experts who conduct them. Требуется также улучшение качества медицинских осмотров лиц, вступающих в брак, и повышение ответственности проводящих их специалистов.
Jordan has also adopted a policy of compulsory premarital medical examinations. Иордания проводит также политику обязательного медицинского осмотра для вступающих в брак.
At the preventive level, premarital and marriage education programmes have been made available to couples. На профилактическом уровне семейные пары имеют доступ к информационным программам до вступления в брак и после вступления в брак.
The Association also offers premarital counselling, sterilization, vasectomies and advice on infertility. Ассоциация дает также консультации для вступающих в брак, оказывает услуги по стерилизации и вазэктомии, а также предоставляет консультации по вопросам бесплодия.
The Committee recommends that the State party uses this premarital course to include teaching about the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику использовать такие курсы для желающих вступить в брак с целью их ознакомления с принципами и положениями Конвенции.
Moreover, out of our concern to protect children from hereditary diseases, a law was issued in 2004 making premarital health examinations mandatory so as to reduce the transmission of hereditary diseases. Кроме того, стремясь обезопасить детей от наследственных заболеваний, мы приняли в 2004 году закон об обязательном медицинском обследовании перед вступлением в брак для уменьшения числа случаев передачи передающихся по наследству болезней.
Kuwait also has a law on premarital medical check-ups, which includes HIV testing as one of the tests that couples must take before marriage for the early detection of HIV and the prevention of transmission. В Кувейте существует также закон о медицинском обследовании до вступления в брак, включая тестирование на ВИЧ, которое является одним из тех тестов, которые пары должны пойти до вступления в брак в целях ранней диагностики ВИЧ и предотвращения его передачи.
Article 30 states, "The State shall establish premarital health-care and maternal health-care systems to prevent or reduce the incidence of birth defects and improve the health of newborns." Согласно статье 30, "государство обеспечивает систему охраны здоровья граждан, вступающих в брак, и службы охраны материнского здоровья в целях предотвращения или сокращения случаев рождения детей с дефектами и улучшения здоровья новорожденных".
In the year 2000, the average rate of premarital medical check-ups nationwide was 64.55 per cent, with large discrepancies between urban and rural rates. В 2000 году средний уровень медосмотров до вступления в брак по всей стране составил 64,55%, но между показателями для городских и сельских районов наблюдались существенные расхождения.
The Maternal and Infant Health Care Act stipulates that health services shall be provided to women and mothers at the premarital, pre-pregnancy, prenatal and post-natal stages and to infants and young children. Закон Китайской Народной Республики об охране здоровья матери и ребенка предусматривает предоставление медицинских услуг женщинам до их вступления в брак, в дородовой, родовой и послеродовой периоды и в период ухода за грудными и малолетними детьми.
The Committee notes the existence of a premarital course for every couple prior to their marriage. Комитет отмечает наличие курсов для лиц, вступающих в брак, в которых могут принять участие все желающие вступить в брак пары.
Noting the existence of a premarital course for every couple prior to their marriage, CRC recommended the course be used to include teachings about the principles and provisions of the Convention. Отметив наличие курсов для лиц, вступающих в брак, в которых могут принять участие все желающие вступить в брак пары, КПР рекомендовал использовать такие курсы с целью, в частности, ознакомления с принципами и положениями Конвенции64.
The project to conduct premarital check-ups; проект, связанный с проведением осмотров до вступления в брак;
In Mauritius, programmes have been implemented to focus on building parenting skills and on premarital counselling in order to promote respectful relationships; in the Republic of Korea such counselling is also provided to migrants. В Маврикии осуществляются программы, направленные на формирование родительских навыков и предусматривающие консультирование до вступления в брак с целью поощрения уважительных отношений; в Республике Корея такие консультации проводятся также для мигрантов.
In many countries of Asia, increases in age at marriage and low incidence of premarital childbearing have resulted in low levels of childbearing among adolescents. Во многих странах Азии повышение возраста вступления в брак и низкая распространенность родов в добрачный период привели к низким уровням рождаемости у подростков.
A new set of grounds that women can invoke for seeking a divorce are included in the Act, which establishes the requirement for prospective spouses to undergo premarital medical examinations. Наряду с положениями об обязательном прохождении медицинского осмотра перед вступлением в брак в этом законе определены новые мотивы, позволяющие женщине требовать развода.
In 2001, the Ministry of Health building on a prior national premarital health survey, amended the 1997 Premarital Health Care Guidelines. В 2001 году Министерство здравоохранения, основываясь на данных проведенного ранее общенационального обследования граждан перед вступлением в брак, внесло изменения в Руководящие положения по охране здоровья граждан, вступающих в брак.
Promotion and application of premarital testing and testing foreigners who come to reside in Syria. Пропаганда и внедрение системы, предполагающей сдачу анализов перед вступлением в брак и проверку иностранцев, приезжающих на жительство в Сирию.
is concerned, a policy of mandatory premarital HIV testing, coupled with the denial of a marriage licence if either person prove to be infected, would be a measure interfering with human rights as protected by the international human rights instruments. Что касается права человека вступать в брак и основывать семью 9/, то практика обязательного добрачного тестирования на ВИЧ в сочетании с отказом в разрешении на вступление в брак в случае обнаружения инфекции являлась бы нарушением прав человека, которые охраняются международными договорами о правах человека.
Premarital and marital counselling could be provided and support groups formed to promote marital and parenting quality, effective conflict-resolution skills and financial management knowledge. Можно было бы предоставлять консультативные услуги вступающим в брак и состоящим в браке, а также создавать группы поддержки в целях укрепления семейных уз и улучшения ухода за детьми, привития эффективных навыков преодоления разногласий и обучения навыкам ведения семейного бюджета.
Premarital counselling is available to couples, who are required to give one month's official notice of their intention to marry (although this period may be waived in exceptional circumstances). Будущие супруги могут получать консультативную помощь до вступления в брак и обязаны официально заявить о своем намерении заключить брак за один месяц до бракосочетания (хотя при исключительных обстоятельствах этот срок может быть сокращен).