Those behaviours are related to predisposing characteristics; changes in individual or family characteristics due to mobility; and exposure to new environments. |
Эти модели поведения связаны с характеристиками предрасположенности; изменениями индивидуальных или семейных особенностей в связи с мобильностью; подверженностью воздействию новых условий. |
Those behaviours are related to predisposing characteristics (young persons are more mobile than older persons and risk-taking behaviour is common among the young); changes in individual or family characteristics due to mobility; and exposure to new environments. |
Эти модели поведения связаны с характеристиками предрасположенности (молодые люди более подвижны, чем пожилые, и для молодежи характерны модели поведения, связанные с риском); изменениями индивидуальных или семейных особенностей в связи с мобильностью; подверженностью воздействию новых условий. |
And in this respect these glasses can be seen as a positive test revealing predisposing of the modern civilization towards a search of the lost tradition. |
И в этом смысле данные очки можно рассматривать как пробный тест на выявление предрасположенности современной цивилизации к поиску потерянной традиции. |
The finding of this type of peritonitis in an adult without any clear anatomic cause or known predisposing illness is indeed rare. |
Случай возникновения перитонита такой формы во взрослом организме без явной причины анатомического характера или известной предрасположенности к такому заболеванию действительно является редким. |
Perceptions, attitudes and beliefs towards nutrition of children under five years of age and predisposing causes of protein-energy malnutrition, Oman |
Взгляды, убеждения и представления о питании детей в возрасте до пяти лет и причины предрасположенности к белково-калорийной недостаточности, Оман |