In the pre-war period, 80-90 per cent of pupils who finished elementary school continued their education in secondary schools. |
В довоенный период 80-90% учеников, которые заканчивали начальные школы, продолжали свое образование в средних школах. |
The last pre-war Oldsmobile rolled off the assembly line on February 5, 1942. |
Последний довоенный Oldsmobile покинул конвейер 5 февраля 1942-го года. |
In the aftermath, the leaders of Europe sought to restore the pre-war status quo. |
В послевоенный период европейские лидеры стремились восстановить довоенный статус-кво. |
By 1950, the republic had fully surpassed pre-war levels of industry and production. |
Уже к 1950 году республика полностью превзошла довоенный уровень промышленности и производства. |
The 220 was the last pre-war model built by Steyr. |
Steyr 220 был последней довоенный моделью компании. |
That's the only building on the block that still has its pre-war foundation and edifice. |
Это единственное здание в квартале, у которого довоенный фундамент и основа. |
In Basrah, water quality and volume should exceed pre-war levels during the summer. |
В Басре в течение лета качество воды и объем водоснабжения должны превысить довоенный уровень. |
Not only are they more likely to be civilians, hence, the bulk of the casualties, but their pre-war status and limitations diminish their legal rights. |
Помимо того, что они являются гражданскими лицами, а значит на их долю приходится наибольшая часть обусловленных войной потерь, их довоенный статус и положение обусловливают ущемление их юридических прав. |
Facilities at the lake include picnic grounds, a kiosk and a pre-war tea house which was built in 1926. |
Услуги на озере включают площадку для пикника, киоск и довоенный чайный домик, который был построен в 1926 году. |
In a pre-war period, from 1980 to 1992, there was the increase in number of children born out of extramarital community in Bosnia and Herzegovina. |
В довоенный период, с 1980 по 1992 год, отмечалось увеличение числа детей, рождающихся в Боснии и Герцеговине вне брака. |
On the one hand, the Netherlands Special Court of Cassation has held that the outbreak of the Second World War abrogated a pre-war extradition treaty, and a more recent decision of the Dutch Council of State reached the same result. |
С одной стороны, Специальный кассационный суд Нидерландов счел, что начало Второй мировой войны отменило довоенный договор о выдаче, и такой же вывод был сделан в принятом в более недавнее время решении голландского Государственного совета. |
U-35's last pre-war patrol began on 27 August 1939, and took her from Memel (in the Baltic) to Kiel, where she arrived on 1 September, the first day of the invasion of Poland. |
27 августа 1939 года U-35 вышла в свой последний довоенный поход, который привел её из Мемеля (на Балтике) в Киль, куда она прибыла 1 сентября - в первый день вторжения в Польшу. |
The household sector was weak during the pre-war period, but should strengthen: consumer confidence has recovered, interest rates are still at historic lows and the housing and residential construction markets remain strong. |
В довоенный период отмечалась слабость в секторе домохозяйств, который теперь должен окрепнуть: произошло оживление индекса потребительского доверия, процентные ставки по-прежнему находятся на исторически низком уровне и сохраняется активность на рынках жилья и жилищного строительства. |
In France, a high-ranking pre-war political official had said that a ballot would not be elegant in a woman's hands, which were meant for gloves and rings. |
Во Франции один высокопоставленный довоенный политик заявил, что бюллетень не будет элегантно смотреться в руке женщины, которая предназначена для перчаток и колец. |
China believes that in the pre-war period, minefields should be monitored and guarded effectively, but need no marking or fencing; in the post-war period, however, minefields should be marked and fenced immediately. |
Китай считает, что в довоенный период минные поля должны эффективно наблюдаться и охраняться, но не нуждаются в обозначении или ограждении; в послевоенный же период минные поля должны быть немедленно обозначены и ограждены. |
It's German - pre-war. |
Он немецкий... довоенный. |
The increased numbers of pilots, greater knowledge and improving technology helped set new records, for example the pre-war altitude record was doubled by 1950, and the first 1,000-kilometre (620 mi) flight was achieved in 1964. |
Увеличение количества пилотов, повышение их квалификации и технологический прогресс дали возможность устанавливать новые рекорды, например, довоенный рекорд высоты полёта был удвоен в 1950 году, а первый полёт на 1000 км был осуществлён в 1964. |
It may not be wrong, but the authors should provide a credible explanation of why their pre-war CDR is nearly half that of the UN Population Division. |
Возможно, они не являются ошибочными, но авторы должны предоставить правдоподобное объяснение того, почему их довоенный общий коэффициент смертности в два раза меньше коэффициента департамента ООН по народонаселению. |
And what kralja to us has arrived - not the bus and what that the pre-war unit, but have cheerfully reached and practically with a breeze (it(he) blew from hatches than that similar on tank). |
А какая краля к нам приехала - не автобус, а какой то довоенный агрегат, зато весело доехали и практически с ветерком(он задувал из люков чем то похожих на танковые). |
I got it in Bremen. Pre-war'll make a lovely scarf. |
Я везу это из Бремена довоенный материал может получиться прекрасный шарф нет спасибо ну ладно |
PZL was the largest Polish pre-war aircraft manufacturer. |
PZL был крупнейшим производителем самолётов в Польше в довоенный период. |
In the pre-war period, the average number of persons living in a household recorded a continuous fall. |
В довоенный период отмечалась тенденция к постоянному снижению средней численности лиц, проживающих в рамках одного домашнего хозяйства. |
Consequently, social indicators were worse than at pre-war levels. |
Вследствие этого социальные показатели были хуже, чем в довоенный период. |
An estimated 75 per cent of children under five years of age were vaccinated against measles, as compared to the pre-war coverage of less than 40 per cent. |
Примерно 75 процентам детей в возрасте до пяти лет были сделаны прививки от кори, в то время как в довоенный период показатель уровня иммунизации составлял менее 40 процентов. |
For instance, Maputo quadrupled in size, growing from a pre-war population of 500,000 to some 2 million inhabitants. |
Например, число жителей Мапуту увеличилось в четыре раза: с 500000 человек в довоенный период до приблизительно 2 млн. жителей во время войны. |