| Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man. | Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне. |
| By knitting together "ordinary" sources to produce a meaningful, extraordinary socio-cultural narrative, Ulrich shows how a skilled practitioner functioned within the interstices of the private and public spheres. | Связывая вместе «банальные» источники для получения содержательного, выдающегося социокультурного повествования, Ульрих показывает, как опытный практик действовал на стыке между общественной и частной сферами. |
| Upon satisfactory completion of the Internship the Accredited Practitioner is licensed to perform the sessions professionally. | После успешного окончания Интернатуры аккредитованный практик получает лицензию на профессиональное проведение сеансов. |
| To a large extent, Maya religion is indeed a complex of ritual practices; and it is, therefore, fitting that the indigenous Yucatec village priest is simply called jmen ("practitioner"). | В большой степени религия Майя представляет набор ритуальных практик, поэтому Юкатанских сельских священников называют просто jmen, 'практик'. |
| But as a field practitioner, I believe these are actually very solvable problems if we just take the right strategies. | Но как непосредственный практик я считаю, что эти проблемы можно решить, если мы выберем правильные стратегии. |
| Members have identified networking and information sharing as the primary value of the Practitioner Network, followed by the partnership opportunities it provides. | Члены Сети специалистов-практиков считают ее основной ценностью налаживание сетевых связей и обмен информацией, а также открываемые ею возможности для создания партнерств. |
| The Practitioner Network seeks not to duplicate the work of others in this space, but serves as a "network of networks", an integrating platform for action. | Сеть специалистов-практиков стремится не дублировать работу других в этой области, а быть «сетью сетей», предоставляя общую платформу для действий. |
| April 2004: First formal business meeting of the International Network of Safety & Health Practitioner Organizations (INSHPO) was held in Harrogate, United Kingdom. | Апрель 2004 года: в Харрогите, Соединенное Королевство, состоялось первое официальное деловое совещание членов Международной сети организаций специалистов-практиков по обеспечению безопасности и охране здоровья. |
| Members of the Practitioner Network who prepared the report say five areas are of particular importance: understanding the market, improving policy and regulatory frameworks, facilitating finance, advancing mini- and micro-grids and improving standards and testing. | Члены Сети специалистов-практиков, которые подготовили этот доклад, считают особо важными пять задач: понимание рынка, совершенствование политики и нормативно-правовой базы, содействие финансированию, развитие мини- и микросетей и повышение стандартов и улучшение тестирования. |
| Based on input from its six working groups, the Practitioner Network released a report entitled "Achieving universal energy access by 2030" at the United Nations Conference on Sustainable Development. | На основе информации, представленной ее шестью рабочими группами, Сеть специалистов-практиков распространила на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию доклад, озаглавленный «Обеспечение всеобщего доступа к энергоснабжению к 2030 году». |
| The Act makes it an offence to perform FGM on another and also to train as an FGM practitioner. | Закон объявляет правонарушением совершение КОЖПО в отношении другого лица, а также подготовку другого лица в качестве специалиста по проведению таких операций. |
| The ability to recognize a foreign practitioner may depend, for example, upon the extent to which the foreign regime could hold its practitioners liable for their actions in foreign States. | Способность признать иностранного специалиста может зависеть, например, от того, в какой степени согласно иностранному режиму могут привлекаться специалисты к ответственности за действия в иностранных государствах. |
| Communication with insolvency professionals, however, raised different issues such as the need for the court at all times to maintain its impartiality and independence, whether from the parties or the insolvency practitioner who represented the debtor. | Однако связи со специалистами по вопросам несостоятельности сопряжены с различными вопросами, например необходимостью того, чтобы суд всегда сохранял свою беспристрастность и независимость, будь то от сторон или специалиста по вопросам несостоятельности, который представляет должника. |
| The Steering Committee shall consist of independent international experts in the fields of governance and oversight drawn widely from geographic regions, together with an international public sector practitioner to advise on the intergovernmental system. | Руководящий комитет будет состоять из независимых международных экспертов в области управления и надзора, а также будет включать специалиста по международной гражданской службе, который будет оказывать консультативную помощь в вопросах, касающихся межправительственной системы. |
| These safeguards shall be read in conjunction with Principle 16, paragraph 1, according to which involuntary admission cannot be conducted without the authorization of a qualified mental health practitioner authorized by law for that purpose. | Эти гарантии должны рассматриваться в совокупности с пунктом 1 Принципа 16, согласно которому принудительная госпитализация не может быть осуществлена без разрешения уполномоченного для этой цели согласно закону квалифицированного специалиста, работающего в области психиатрии. |
| Despite the fact that excision is illegal in Guinea, no excision practitioner was prosecuted in 2008 for performing an excision. | Несмотря на тот факт, что эксцизия является незаконной в стране, практика показывает, что в 2008 году против лиц, практикующих эксцизию, не было возбуждено ни одного судебного преследования. |
| Indeed, a Somali circumcision practitioner was recently reported as saying that We make money from this trade. | Недавно одна из практикующих эту операцию женщин в Сомали заявила: Это - ремесло, которое приносит нам доход. |
| Rejoined the chambers of Ian Ramsay Q.C. in 1981 practising with continued emphasis on Criminal Law and Family until 1984 when began as sole practitioner and commenced practice as above. | В 1981 году вновь начала работать в камерах королевского адвоката Яна Рамсея, по-прежнему занимаясь главным образом вопросами уголовного и семейного права, а в 1984 году перешла в категорию независимых практикующих адвокатов и приступила к вышеупомянутой практической деятельности. |
| The implementation of the ISAs should not be solely a practitioner burden. | Бремя осуществления МСА не должно ложиться лишь на плечи практикующих аудиторов. |
| The latter training, undertaken by a national institutions practitioner, permitted a cross-fertilization of ideas, as the expert is providing advice to the Government and non-governmental organizations of Sierra Leone regarding the establishment of a national human rights institution in that country. | Последний вид профессиональной подготовки, осуществляемой одним из практикующих специалистов, занимающихся вопросами национальных учреждений, позволил добиться взаимного обогащения идей, поскольку этот эксперт предоставляет консультации правительству и неправительственным организациям Сьерра-Леоне в вопросах создания национального учреждения по правам человека в данной стране. |
| The practitioner (or any other person or company) cannot make any additional charge for the service. | Такой врач (или любое другое лицо или компания) не имеет права взимать какую-либо дополнительную плату за услуги. |
| The said practitioner shall examine and treat sick persons and provide medical reports if needed and shall also treat members of the workers' families at reduced fees. | Этот врач проводит осмотр и лечение больных работников, при необходимости составляет медицинские заключения, а также обслуживает членов семей работников по сниженным тарифам. |
| Thus, it is only possible to achieve the desired effect in treating a disease through a joint effort of a doctor and a folk medicine practitioner, when the former renders assistance to the latter (not vice versa). | Таким образом, только в единстве, когда врач помогает народному доктору (а не наоборот), достигается эффект оздоровления. |
| Ehret believed that by using his transition diet system, any serious practitioner could move away from mucus-forming foods to non-mucus forming foods, especially using mineral-rich organic produce. | Эрет считал, что используя его систему переходной диеты, любой серьёзный практикующий врач мог бы перейти со слизеобразующих продуктов к бесслизистой пище, особенно если она богата органическими минералами. |
| Reference is sometimes made to medical examinations, but certificates indicating the institutional association of the practitioner and the results of the examination are not provided. | Иногда делаются ссылки на медицинские осмотры, однако свидетельств, указывающих, в каком учреждении трудится практикующий врач, и результатов осмотра не сообщается. |
| In addition, section 29 obliges any health practitioner, who deals with persons living with HIV/AIDS, to provide health services without any kind of stigma or discrimination. | К тому же, статья 29 обязывает любого практикующего врача, который имеет дело с пациентами, живущими с ВИЧ/СПИДом, оказывать им медицинские услуги без какого-либо остракизма или дискриминации. |
| Apprenticed to a practitioner at Londonderry, and afterwards completed his medical education at Guy's Hospital, London, but without at that time taking a medical degree. | Первоначально учился на практикующего врача в Лондондерри, а затем завершил свое медицинское образование в лондонской больнице Guy's Hospital, но не получил медицинской степени. |
| Solutions similar to those resorted to in traditional medical services could be proposed, i.e. by determining that liability rests with the practitioner who receives a service (e.g. laboratory tests). | Для ее решения в данном случае могут быть предложены варианты, аналогичные используемым при предоставлении традиционных медицинских услуг, в частности принцип возложения ответственности на практикующего врача, получающего ту или иную услугу (например, результаты лабораторных анализов). |
| If the patient is able to report the number of fingers properly as compared with the visual field of the practitioner, the normal result is recorded as "full to finger counting" (often abbreviated FTFC). | Если пациент имеет возможность сообщить количество пальцев должным образом, по сравнению с полем практикующего врача, нормальный результат записывается как «полное по числу пальцев» (часто сокращенно FTFC). |
| To become a registered practitioner entails obtaining a recognized degree in Chinese medicine practice and passing the licensing examination. | Для регистрации в качестве практикующего врача необходимо получить действующий диплом в области китайской медицины и сдать экзамен на получение лицензии. |
| The commentaries to the draft articles constitute a unique source of information for the practitioner. | Комментарии к проектам статей представляют собой уникальный источник информации для практических работников. |
| It also worked on the development of a practitioner's guide to assist project developers in preparing project proposals that will meet the standards of international financial providers. | Она также работала над подготовкой руководства для практических работников, которое призвано оказывать помощь разработчикам проектов в подготовке таких предложений по проектам, которые отвечают стандартам, предъявляемым международными источниками финансовой помощи. |
| It was further suggested that the Commission should give serious thought to presenting its final product as a declaration or expository code and that the commentaries to the draft articles were certainly more useful to the practitioner than the abstract draft articles themselves. | Предлагалось также, чтобы Комиссия серьезно рассмотрела вопрос о представлении окончательного результата своей работы в виде декларации или кодекса с комментариями, и отмечалось, что комментарии к проектам статей, несомненно, являются более полезными для практических работников, чем просто абстрактные проекты статей. |
| Criminal Justice Responses to Trafficking in Persons: ASEAN Practitioner Guidelines, June 2007 | Уголовно-правовые меры борьбы с торговлей людьми: Руководящие принципы АСЕАН для практических работников (июнь 2007 года) |
| For example, both his staff and staff of the Brookings-Bern Project are part of inter-agency efforts by UNHCR to develop a field practitioner's handbook on the protection of IDPs. | Например, и его сотрудники, и сотрудники проекта Института Брукингса и Бернского университета участвуют в межучрежденческих усилиях, предпринимаемых УВКБ для разработки руководства по вопросам защиты внутренне перемещенных лиц для практических работников на местах. |
| Prosecutor with the Director of Public Prosecutions in the Australian Capital Territory; Mutual assistance practitioner and manager | Прокурор в подчинении директора отдела государственных обвинений Национального столичного округа Австралии; практикующий юрист и руководящий сотрудник по вопросам взаимной правовой помощи |
| Your honor, I'm a humble solo practitioner, merely trying to ply my trade | Ваша честь, я - скромный практикующий юрист, всего лишь делающий свою работу. |
| Co-recipient with Judge Richard R. Baxter of the 1979 Practitioner of the Year Award of the Foundation for the Establishment of an International Criminal Court. | Удостоен (вместе с судьей Ричардом Р. Бакстером) Фондом по созданию международного уголовного суда звания "Лучший практикующий юрист года", 1979 год. |