The play received its English-language première in London on 6 December 1912, under the title The Man Who Was Dead (a translation by Z. Vengerova and John Pollock), in a production by the Literary Theatre Society. |
Постановка на английском языке в Лондоне, состоявшаяся 6 декабря 1912 года, имела название «Человек, который был мёртв» (англ. The Man Who Was Dead; перевод Зинаиды Венгеровой и Джона Поллока), в постановке театра Литературного общества. |
The song has also been listed as the #20 Best Rock and Roll single of all time by Jimmy Guterman in 1992 and as one of the 7500 most important songs from 1944 through 2000 by Bruce Pollock. |
В 1992 году писатель Джимми Гутерман включил эту композицию в свой рейтинг «20 лучших рок-н-ролльных синглов всех времен», также она фигурирует в списке «7500 самых важных песен с 1944 по 2000 годы» публициста Брюса Поллока. |
The artist refused close contact with the canvas, which is characteristic of abstract expressionism and which transforms into the fixation on a gesture, as in Pollock's works, or into speculative space of pure color, as in Rothko's paintings. |
Художник отказался от характерного для абстрактного экспрессионизма близкого контакта с холстом, превращающего картину либо в фиксацию жеста, как у Поллока, либо в умозрительное пространство чистого цвета, как у Ротко. |
The first appearance in print was in Kaprow's famous "Legacy of Jackson Pollock" essay that was published in 1958 but primarily written in 1956. |
Первое печатное употребление этого термина было зафиксировано в знаменитом эссе Капроу «Наследие Джексона Поллока», опубликованного в 1958 году, но написанного в 1956 году. |
In 2009, a paper by Rufus Pollock of University of Cambridge scientifically quantified the optimal copyright term length at 15 years, significantly shorter than any currently existing copyright term, via an economical model with empirically-estimable parameters. |
В 2009 году в работе Руфуса Поллока из Кембриджского университета был вычислен оптимальный период действия авторских прав на произведение через экономическую модель с эмпирически-оцениваемыми параметрами сроком в 15 лет, значительно более короткий, чем любой из действующих периодов действия авторских прав. |
John Pollok fixed his seal, showing the Pollock arms, in 1453 on the charter of St Andrews College. |
Джон Поллок из Поллока, городской бэйлли, в 1453 году подписал Хартию университета Сент-Эндрюса, самого старого университета в Шотландии. |
I use Jackson Pollock on purpose as an example because there's a young American artist who paints very much in the style of Jackson Pollock, and her work was worth many tens of thousands of dollars - in large part because she's a very young artist. |
Я специально использовал Джексона Поллока как пример, потому что есть юная американская художница, которая рисует в стиле Джексона Поллока, и её работы стоили многие десятки тысяч долларов - в большей степени потому что она очень молодая художница. |
You stand in front of one of Pollock's works, the chaos fades away and you see the discipline, the balance of restraint and abandon. |
Когда смотришь на работы Поллока, то видишь не хаос, а упорядоченность, тонкий баланс строгости и безудержной энергии. |
Her Pollock was hanging upside down. |
Полотно Поллока у нее висит вверх тормашками. |
But I just found four calls to a local number on Pollock's call log. |
Но мне удалось найти 4 звонка на местный номер в исходящих Поллока. |
I like the Pollock you have hanging on the wall out there. |
У вас на стене замечательная картина Поллока. |
Well, I would give you a hug, but I don't want to turn your nice suit into a Jackson Pollock. |
Надо бы тебя обнять, но я не хочу превратить твой отличный костюм в картину Поллока. |
During January 1949, it was being shown in a solo Pollock show at the Betty Parsons gallery. |
Она была впервые выставлена в январе 1949 года на персональной выставке Поллока в галерее Бетти Парсонс. |
My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just like writing and in my researcher mode. |
Муж уехал с детьми из города, потому что я всегда начинаю творить в сумасшедшем стиле Джексона Поллока, когда я пишу без остановки и пребываю в моем исследовательском настроении. |
This is a work by Jackson Pollock. |
Это работа Джексона Поллока. |
Who here likes the work of Jackson Pollock? |
Кто любит работы Джексона Поллока? |
And Jackson Pollock also. |
Также нарисовал Джексона Поллока. |
I use Jackson Pollock on purpose as an example because there's a young American artist who paints very much in the style of Jackson Pollock, and her work was worth many tens of thousands of dollars - in large part because she's a very young artist. |
Я специально использовал Джексона Поллока как пример, потому что есть юная американская художница, которая рисует в стиле Джексона Поллока, и её работы стоили многие десятки тысяч долларов - в большей степени потому что она очень молодая художница. |
My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just like writing and in my researcher mode. |
Муж уехал с детьми из города, потому что я всегда начинаю творить в сумасшедшем стиле Джексона Поллока, когда я пишу без остановки и пребываю в моем исследовательском настроении. |