Unfortunately, every time law enforcement gets close to bringing him down, Pollock disappears. | К сожалению, каждый раз, когда полиция подбирается к нему достаточно близко, чтобы арестовать, Поллок исчезает. |
Where you were at four o'clock this afternoon, Mr Pollock? | Где вы были сегодня в четыре, мистер Поллок? |
I have a $58 million Jackson Pollock, $140 million yacht. It's not nearly enough collateral. | У меня Джексон Поллок за пятьдесят восемь миллионов, яхта за сто сорок, но этого не хватит. |
1.15 p.m. Mr. Robert Pollock, Office of the President of the sixty-second session of the General Assembly; and M. Oscar de Rojas, Director, Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs | Г-н Роберт Поллок, Канцелярия Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи; и г-н Оскар де Рохас, Директор, Управление по финансированию развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам |
Pollock reached Kabul on 15 September, two days before Nott. | 15 сентября в Кабул прибыл Поллок, а на другой день и Нотт. |
Gutai's first American appearance at the Martha Jackson Gallery in 1958 faced many accusations from critics exclaiming that the art was imitating Jackson Pollock. | Первое американское появление «Гутай» в нью-йоркской галерее Марты Джексон в 1958 году столкнулось со многими обвинениями критиков, которые утверждали, что искусство имитирует Джексона Поллока. |
The award is named after former general manager of the Montreal Canadiens Sam Pollock. | Трофей назван в честь бывшего генерального менеджера «Монреаль Канадиенс» Сэма Поллока. |
Pollock's, sir. | Это Поллока, сэр. |
We can take this time to look at the next item... which will be a Jackson Pollock. | Между тем посмотрим на следующий лот, картину Джексона Поллока. |
Well, I would give you a hug, but I don't want to turn your nice suit into a Jackson Pollock. | Надо бы тебя обнять, но я не хочу превратить твой отличный костюм в картину Поллока. |
The pollock stocks that produced record catches in the late 1980s declined in the early 1990s, mainly owing to unregulated fishing in the international waters of the north-west Pacific. | Запасы минтая, по которым отмечались рекордно высокие уловы в конце 1980х годов, в начале 1990х сократились, что было вызвано главным образом нерегулируемым промыслом в международных водах северо-западной части Тихого океана. |
In discussing the threshold to be used in deciding whether fishing for pollock in the Central Bering Sea should be suspended or resumed under the framework of the new agreement, the participants shared the view that 1.67 million metric tons should be used as the threshold. 86 | При обсуждении того, какой в новом соглашении должен применяться пороговый показатель при решении вопроса о приостановлении или возобновлении промысла минтая в центральной части Берингова моря, участники выразили общее мнение, что в качестве такого порогового показателя следует использовать 1,67 млн. метрических тонн 86/. |
The most productive region remains the North-west Pacific, where fluctuations in catches concern mainly Japanese sardine and Alaskan pollock. | Самым продуктивным регионом остается северо-западная часть Тихого океана, где колебания в объеме промысла главным образом характерны для лова сардин около Японии и минтая в районе Аляски. |
Similar to the 2006 assessment, jack mackerel is moderately exploited and the stocks of Alaska pollock in the eastern Bering Sea and Aleutian Islands region are fully exploited. | Как и в 2006 году, считается, что запасы северотихоокеанской ставриды эксплуатируются умеренно, а запасы минтая в восточной части Берингова моря и в акватории Алеутских островов - вполне. |
In addition, Alaska pollock on the high seas in the Central Bering Sea is managed by the Convention on the Conservation and Management of Pollock Resources in the Central Bering Sea52 and east Atlantic bluefin tuna and swordfish are managed by GFCM. | Кроме того, Конвенция о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря52 предусматривает управление запасами минтая в открытых водах центральной части Берингова моря, а ГФКМ53 осуществляет управление запасами синего тунца и меч-рыбы в Восточной Атлантике. |
It was founded by Rufus Pollock on 24 May 2004 in Cambridge, UK. | Основана Руфусом Поллоком 24 мая 2004 года в городе Кембридж (Великобритания). |
Isn't this the day you have your conference with Pollock? | Разве не сегодня у тебя встреча с Поллоком? |
You know Bart Pollock? | Знаком с Бартом Поллоком? |
OLE Limited was founded in 1989 by Paul Bamborough, Nick Pollock and Neil Harris. | OLE Лимитед была основана в 1989 году Полом Бамборо (Paul Bamborough), Ником Поллоком (Nick Pollock) и Нилом Харрисом (Neil Harris). |
The species was described scientifically by Steven H. Pollock and Mexican mycologist and Psilocybe authority Gastón Guzmán in a 1978 Mycotaxon publication. | Гриб был научно описан Стивеном Поллоком (англ. Steven H. Pollock) и мексиканским микологом, исследователем псилоцибинов Гастоном Гусманом (исп. Gastón Guzmán) в научном журнале «Mycotaxon», вышедшем в 1978 году. |
He's Pollock, the funnel-arranger guy. | Он Палок - мастер упорядочивания воронок. |
You're like Pollock, the painter. | Ты как художник Палок. |
You're like Pollock. | Ты как художник Палок. |