These include contingency measures for polling and post-election counting centres, as well as for political rallies. | Речь идет о принятии мер в случае возникновения непредвиденных обстоятельств на избирательных участках и в центрах по подсчету голосов после выборов, а также во время политических манифестаций. |
This funding has contributed to training 160,000 polling officials and updating the voter register. | Эти средства были использованы на подготовку 160000 сотрудников избирательных участков и обновление регистра избирателей. |
In these elections, each voter will be included in a certain election precinct voter list, which correspond to the registered voter's residence in the Population Register 90 days before polling day. | В этих выборах, каждый избиратель будет включен в определенном выборов участковых избирательных списках, которые соответствуют зарегистрированных избирателей жительства в регистр населения за 90 дней до дня голосования. |
Under a project to strengthen the electoral process, UNDP provided support to the Election Commission, trained 382,000 election officials and polling agents, distributed training and voter education materials, and prepared media spots. | В рамках проекта, направленного на укрепление процесса выборов, ПРООН оказала поддержку избирательной комиссии, обучила 382000 членов избирательных комиссий и счетчиков голосов, распространила учебные и просветительские материалы для избирателей и подготовила места для средств массовой информации. |
The training of polling officers was of necessity limited because they were recruited late; moreover, the decision regarding the counting systems to be used was taken only one week before polling day. | Подготовка сотрудников избирательных участков была вынужденно ограниченной, поскольку они были набраны с опозданием; кроме того, решение о том, какие системы подсчета голосов будут использоваться, было принято всего лишь за одну неделю до дня голосования. |
As a result, polling in those stations took place on 31 July and 1 August, after the Independent Electoral Commission, with MONUC support, dispatched replacement material and PNC and MONUC reinforced security. | В связи с этим голосование на этих участках было проведено 31 июля и 1 августа после того, как Независимая избирательная комиссия при поддержке МООНДРК направила новые материалы, а КНП и МООНДРК усилили режим безопасности. |
Despite efforts of the election administration to ensure voting throughout the country, polling did not take place in 10 of the 12 election districts in Luhansk oblast and 14 of the 22 election districts in Donetsk oblast. | Несмотря на усилия избирательных органов по обеспечению голосования на всей территории страны, голосование не было проведено в 10 из 12 избирательных округов Луганской области и в 14 из 22 избирательных округов Донецкой области. |
Internal polling shows a three-point bump from last night's speech. | Внутреннее голосование показало, что вчерашняя речь подняла ваш рейтинг на З пункта. |
This advance voting was to allow Belarusian citizens who were going to be absent from Belarus on polling day, or for other exceptional circumstances, to participate in the election. | Такое досрочное голосование проводилось, для того чтобы дать гражданам Беларуси, которые могли отсутствовать в стране в день голосования или в других исключительных обстоятельствах, возможность принять в нем участие. |
The formula adopted will apply polling by electoral list in urban communes and single-candidate constituencies in rural communities. | Избранная форма голосования предусматривает списочное голосование в городских коммунах и однокандидатное голосование в сельских общинах. |
Polling day took place on 20 February. | Выборы состоялись в установленный срок - 20 февраля. |
Section 1 of the Act provides for such polling days to occur on the first Thursday in May of the fifth year after the previous general election, starting with 7 May 2015. | 7-й раздел этого закона определяет, что выборы проходят в первый четверг в мае на пятый календарный год, следующий после того, в котором был избран предыдущий состав парламента,. |
Human Rights Watch questioned whether the election could be called fair when opposition leaders were jailed twice prior to polling. | Агентство Хьюман Райтс Уотч решило, что вряд ли эти выборы можно назвать справедливыми, потому что лидеры оппозиции были заключены в тюрьму до проведения голосования. |
Unless international commitment and support is maintained well after polling day, elections may generate empty promises and democratic governance and human development may fail to be sustained. | Если международная приверженность и поддержка не будут подтверждены в течение длительного периода после дня выборов, выборы могут обернуться лишь пустыми обещаниями, а демократическое управление и развитие человека не обретет устойчивого характера. |
Despite these attempts at intimidation by insurgent groups early on polling day, the overall environment in which the poll was conducted was relatively free of violence and without any major security incidents that affected the polling itself. | Несмотря на эти попытки устрашения, предпринятые повстанческими группировками, общая обстановка, в которой проходили выборы, была относительно спокойной - без насилия и каких-либо серьезных инцидентов в плане безопасности, затрагивающих сами выборы. |
We just sent out Kent's polling consultation on the spy. | Мы только что отправили пробный опрос Кента о шпионе. |
Past opinion polling had shown that generally most Greeks favored keeping the euro. | Опрос, проведенный в прошлом, показал, что большинство греков предпочли бы сохранить евро. |
Gail Schumer, can we expect the White House will be doing its own polling? | Гэйл Шуммер, возможно ли, что Белый дом будет проводить свой собственный опрос? |
The event-loop may be used in conjunction with a reactor, if the event provider follows the file interface, which can be selected or 'polled' (the Unix system call, not actual polling). | Цикл событий может быть использован в сочетании с паттерном проектирования Reactor, если поставщик событий соответствует файловому интерфейсу, который может быть выбран (имеется в виду методом select) или «опрашивается» (имеется в виду системный вызов Unix, а не фактический опрос). |
We got to do some polling. | Нам нужно провести опрос. |
It was also brought to the attention of the Special Rapporteur that, rather than each polling office announcing its results, the Commission for Holding the Referendum was the only body tasked with the announcement of results and that was done at the national level. | До сведения Специального докладчика было доведено также и то, что результаты объявлялись не каждым избирательным участком в отдельности, а Комиссией по проведению референдума, которая была единственным органом, уполномоченным обнародовать результаты на национальном уровне. |
Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. | Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
In response to public advocacy, the Government will also take steps to ensure that persons with disabilities are provided with physical access and other facilities at polling centers. | В ответ на выступления общественности правительство также предпримет шаги по обеспечению того, чтобы инвалиды имели физический доступ к избирательным участкам и пользовались там всеми необходимыми для голосования средствами. |
Of the remaining 13 seats, three remain vacant (in the constituencies of Tawilla/Korma and Mellit/Sayah in Northern Darfur and Kulbus/Sirba in Western Darfur), as polling was postponed owing to security reasons. | Из оставшихся 13 мест три остаются незаполненными (по избирательным округам Тавилла/Корма и Меллит/Сайах в Северном Дарфуре и Кульбус/Сирба в Западном Дарфуре), поскольку голосование в этих округах было отложено по соображениям безопасности. |
In the period prior to polling, such bodies should ensure that campaign activities, voter registration centres and polling locations were accessible. | Вышеуказанные органы должны следить за тем, чтобы в предвыборный период обеспечить всеобщий доступ к соответствующим мероприятиям пунктам регистрации избирателей, а также к избирательным участкам. |
In areas where problems remained until election time, last-minute difficulties were addressed by operating card-issuing centres near the voting stations during the polling. | В тех районах, в которых эти проблемы сохранялись до начала выборов, возникшие в последние минуты трудности устранялись посредством размещения центров по выдаче временных карточек, в дни проведения выборов, в непосредственной близости от избирательных участков. |
To facilitate voting, 25 polling boards were set up covering all the indigenous communities. | Для содействия голосованию предусматривается развернуть 25 избирательных участков на всех территориях страны, где расположены коренные общины. |
At those elections, 25 polling boards had been set up in the indigenous communities. | Во время этих выборов на территориях коренных народов было открыто 28 избирательных участков. |
It will be important for the electoral commission to ensure the timely accreditation of national and international electoral observers and for partners to support this process, including by deploying their own observers in good time and supporting national efforts to ensure monitoring of the polling and compilation centres. | Избирательной комиссии необходимо также будет обеспечить своевременную аккредитацию национальных и международных наблюдателей и партнеров для поддержки этого процесса, в том числе путем развертывания своих наблюдателей в надлежащее время и поддержки национальных усилий по обеспечению мониторинга избирательных участков и центров по подведению итогов голосования. |
The National Elections Commission developed its plan to deliver electoral materials to the 1,780 polling precincts and has requested the support of UNMIL to deliver materials by air to the least accessible magisterial warehouses in six of the 15 counties. | Национальная избирательная комиссия разработала свой план доставки избирательных материалов на 1780 избирательных участков и запросила у МООНЛ поддержку в отношении доставки материалов по воздуху в наименее доступные судебные хранилища в шести из 15 графств. |