In Benghazi, two warehouses previously used to store polling materials were attacked and burned the evening of the vote. | Вечером в день голосования в Бенгази подверглись нападению и были сожжены два склада, которые ранее использовались для хранения избирательных материалов. |
Women were represented among polling officials and scrutineers. | Женщины также были представлены среди работников избирательных участков и опрашивающих. |
Throughout Serbia proper, 15 polling and registration centres were set up and run by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) создала на всей территории Сербии 15 избирательных участков и регистрационных центров и осуществляла руководство их деятельностью. |
Despite efforts of the election administration to ensure voting throughout the country, polling did not take place in 10 of the 12 election districts in Luhansk oblast and 14 of the 22 election districts in Donetsk oblast. | Несмотря на усилия избирательных органов по обеспечению голосования на всей территории страны, голосование не было проведено в 10 из 12 избирательных округов Луганской области и в 14 из 22 избирательных округов Донецкой области. |
SFOR aircraft also picked up the elections materials during polling days and delivered them to Sarajevo for re-sorting by OSCE election officials. | Самолеты СПС также использовались для сбора избирательных материалов в ходе проведения выборов и доставки их в Сараево для сортировки сотрудниками ОБСЕ, занимающимися проведением выборов. |
I'm afraid polling doesn't start for another 20 minutes. | К сожалению, голосование начнётся лишь через 20 минут. |
According to observers inside Myanmar, polling on election day itself was generally peaceful and orderly despite some reports of irregularities. | По данным внутренних наблюдателей, голосование в Мьянме в день выборов прошло спокойно и организованно, несмотря на сообщения о некоторых нарушениях. |
UNAMI also recommended the inclusion of additional election integrity measures which pertain to processes at the intake and audit centres and polling regulations and procedures. | Кроме того, МООНСИ рекомендовала дополнительные меры по обеспечению добросовестности выборов, которые следует принять в отношении порядка действий в приемных и проверочных центрах, а также правил и процедур, регулирующих голосование. |
19 July Polling and counting | 19 июля голосование и подсчет голосов |
External polling will follow an identical timetable. | Голосование за пределами Восточного Тимора будет проводиться в те же сроки. |
Isolated incidents were reported in 3 of the 189 constituencies in Equateur and Ituri, where polling was rescheduled for 31 October and 2 November 2006. | Согласно сообщениям, отдельные инциденты имели место только в З из 189 избирательных округов в Экваториальной провинции и в Итури, где выборы были перенесены соответственно на 31 октября и 2 ноября 2006 года. |
They had been initially scheduled for July 2018, but were postponed until ECOWAS called for polling to take place on 20 December. | Изначально они планировались на июль 2018 года, но были отложены до тех пор, пока Экономическое сообщество стран Западной Африки (ЭКОВАС) не назначило выборы на 20 декабря. |
On the polling days, the Mission assisted in the deployment of national and international observers, as well as press reporters, to all electoral districts, while UNMIL Radio aired up-to-date reports on voting across the country. | В дни проведения выборов Миссия оказывала содействие доставке в каждый избирательный округ национальных и международных наблюдателей и представителей прессы, а Радио МООНЛ передавало сводки о том, как проходят выборы по всей стране. |
At 1800 hours on the evening of 29 October 1994, after being extended to a third day, the polling period of the first-ever multi-party elections in Mozambique was concluded. | Вечером 29 октября 1994 года, в 18 ч. 00 м., после того как период голосования был продлен на третий день, в Мозамбике завершились первые многопартийные выборы. |
The requirement to update the voters' registration has pushed polling to mid-2009, and operations for the voter registration update were launched on 5 August 2008. | Поскольку потребовалось обновить избирательные списки, выборы были передвинуты на середину 2009 года, а мероприятия по обновлению избирательных списков начались 5 августа 2008 года. |
It's a three-way tie, my polling tells me. 15 votes each. | Это трехсторонняя ничья, как показывает опрос. 15 голосов у каждого. |
Televoting is a more cost-effective method of democratic deliberation than many alternatives such as deliberative polling, as it does not require the participants to meet in person. | Преимущества телеголосования Телеголосование является более экономичным методом демократического обсуждения, чем многие альтернативы, такие как совещательный опрос, поскольку он не требует от участников личной встречи. |
The event-loop may be used in conjunction with a reactor, if the event provider follows the file interface, which can be selected or 'polled' (the Unix system call, not actual polling). | Цикл событий может быть использован в сочетании с паттерном проектирования Reactor, если поставщик событий соответствует файловому интерфейсу, который может быть выбран (имеется в виду методом select) или «опрашивается» (имеется в виду системный вызов Unix, а не фактический опрос). |
Opinion polling going into the election predicted a growing polarisation between this alliance and the People's Party (PP), which would be fighting to maintain first place nationally. | Опрос общественного мнения перед выборами предсказывал растущую поляризацию между этим альянсом и Народной партией, которой предстояло бороться за сохранение первого места на национальном уровне. |
I'll have to do polling. | Мне нужно идти составлять опрос. |
It was also brought to the attention of the Special Rapporteur that, rather than each polling office announcing its results, the Commission for Holding the Referendum was the only body tasked with the announcement of results and that was done at the national level. | До сведения Специального докладчика было доведено также и то, что результаты объявлялись не каждым избирательным участком в отдельности, а Комиссией по проведению референдума, которая была единственным органом, уполномоченным обнародовать результаты на национальном уровне. |
Article 29, paragraph 2, of the Electoral Code specifies that voters who live abroad must be registered by polling district. | В соответствии со статьей 29.2 Кодекса, избиратели, проживающие за пределами Азербайджанской Республики, вносятся в список по избирательным округам. |
Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. | Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
Freedom of movement, and in particular access to polling by voters returning to vote in the area where they lived in 1991 or 1992 before the conflict and from which they have been displaced, has been a major issue of concern. | Одним из вопросов, вызывавших серьезную озабоченность, была свобода передвижения, и в частности доступ к избирательным участкам избирателей, возвращающихся для голосования в те районы, где они проживали в 1991 или 1992 годах до начала конфликта и из которых они были перемещены. |
In the period prior to polling, such bodies should ensure that campaign activities, voter registration centres and polling locations were accessible. | Вышеуказанные органы должны следить за тем, чтобы в предвыборный период обеспечить всеобщий доступ к соответствующим мероприятиям пунктам регистрации избирателей, а также к избирательным участкам. |
The new threshold, if adopted with the proposed minimum of two seats per county, could also lead to an increase of as many as 1,300 new polling locations across the country. | Установление нового порогового показателя, если будет принято предложение о предоставлении как минимум двух мест для каждого графства, может привести к созданию по крайней мере 1300 новых избирательных участков на всей территории страны. |
Technical assistance included the training of 2,600 electoral officers at the national, provincial and district levels, 8,000 census agents, 1,600 civic education agents and 52,000 polling officers. | Техническая помощь предусматривала подготовку 2600 сотрудников по проведению выборов на национальном, провинциальном и окружном уровнях, 8000 сотрудников по проведению переписи населения, 1600 сотрудников по информированию населения о гражданских правах и обязанностях и 52000 работников избирательных участков. |
In its effort to assist in building the capacity of the police to provide effective security during the local government elections, UNIOSIL will advise and mentor the Sierra Leone Police in crowd-control management and polling centre responsibilities. | В своих усилиях по содействию укреплению потенциала полиции в деле обеспечения эффективной безопасности в ходе выборов в местные органы управления ОПООНСЛ будет оказывать сьерра-леонской полиции консультативную и наставническую помощь по вопросам, касающимся борьбы с беспорядками и функций избирательных участков. |
2 training workshops on elections for civil society observers and polling officers to further strengthen their role in the electoral process, promoting messages of peace, tolerance and reconciliation during the pre- and post-election periods | 2 учебных практикума по вопросам выборов для наблюдателей от гражданского общества и работников избирательных участков для дальнейшего повышения их роли в процессе выборов в целях продвижения дела мира, терпимости и примирения в преддверии и после выборов |
The training of polling officers was of necessity limited because they were recruited late; moreover, the decision regarding the counting systems to be used was taken only one week before polling day. | Подготовка сотрудников избирательных участков была вынужденно ограниченной, поскольку они были набраны с опозданием; кроме того, решение о том, какие системы подсчета голосов будут использоваться, было принято всего лишь за одну неделю до дня голосования. |