| The mission is also preparing to deliver polling materials in support of the referendum. | Миссия также готовится к доставке избирательных бюллетеней в рамках оказания поддержки в проведении референдума. |
| To facilitate voting, 25 polling boards were set up covering all the indigenous communities. | Для содействия голосованию предусматривается развернуть 25 избирательных участков на всех территориях страны, где расположены коренные общины. |
| Throughout Serbia proper, 15 polling and registration centres were set up and run by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) создала на всей территории Сербии 15 избирательных участков и регистрационных центров и осуществляла руководство их деятельностью. |
| UNOCI military and police personnel also conducted enhanced patrolling in critical areas, before and on polling days and assisted with transportation of the tally sheets after the polls had closed. | Военный и полицейский персонал ОООНКИ также осуществлял усиленное патрулирование в критических районах - до и после голосования - и оказывал содействие в доставке листков с результатами голосования после закрытия избирательных участков. |
| Some 13,000 commissioners and 60,000 polling agents were trained from 3 to 9 December, with support from UNDP, the European Union, the Carter Center, the International Foundation for Electoral Systems and the National Democratic Institute. | При содействии со стороны ПРООН, Европейского союза, Центра Картера, Международного фонда для избирательных систем и Национального демократического института было подготовлено порядка 13000 членов избирательных комиссий и 60000 работников избирательных участков. |
| According to observers inside Myanmar, polling on election day itself was generally peaceful and orderly despite some reports of irregularities. | По данным внутренних наблюдателей, голосование в Мьянме в день выборов прошло спокойно и организованно, несмотря на сообщения о некоторых нарушениях. |
| I encourage Member States to take all the necessary steps to ensure that women do not face discrimination in any of the stages of the electoral process, including voter registration, civic education, polling, candidate security and media access. | Я призываю государства-члены предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы женщины не сталкивались с дискриминацией ни на одном из этапов избирательного процесса, включая регистрацию избирателей, гражданское образование, голосование, обеспечение безопасности кандидатов и доступ к средствам массовой информации. |
| Polling has ended, but a number of technical tasks remain to be performed. | Голосование закончилось, однако предстоит решить целый ряд технических задач. |
| According to the report, so-called family voting, where one family member voted in the polling district for the entire family, was a serious problem in the 2000 elections and was especially widespread in rural areas. | Согласно докладу, серьезной проблемой выборов 2000 года, особо распространенной в сельской местности, было так называемое «семейное голосование», когда один из членов семьи голосовал на избирательном участке за всю семью. |
| In this regard, the National Elections Commission announced on 2 April the proposed time frame for elections, which provides for polling at the presidential, state governor and legislative levels to take place in February 2010. | В этой связи 2 апреля Национальная избирательная комиссия объявила предлагаемый график проведения выборов, в соответствии с которым голосование для выборов президента, губернаторов штатов и законодателей должно быть проведено в феврале 2010 года. |
| Most observers agree that there was a marked improvement in the technical aspects of election administration, that the month-long campaign period allowed for more freedom of political expression than in previous elections, and that polling was conducted in a generally peaceful and orderly manner. | Большинство наблюдателей соглашаются в том, что было обеспечено существенное улучшение технических аспектов управления выборами, что проведение кампании на протяжении месяца обеспечило большую степень свободы для выражения политических взглядов по сравнению с предыдущими выборами и что выборы проходили, как правило, в мирной и спокойной обстановке. |
| Human Rights Watch questioned whether the election could be called fair when opposition leaders were jailed twice prior to polling. | Агентство Хьюман Райтс Уотч решило, что вряд ли эти выборы можно назвать справедливыми, потому что лидеры оппозиции были заключены в тюрьму до проведения голосования. |
| The Amazigh community, however, boycotted the process and security threats prevented polling in Derna. | При этом выборы проигнорировала община амазигов, а в Дерне голосование не проводилось из соображений безопасности. |
| The elections took place as planned, albeit initial polling figures suggested a low turnout nationwide. | Выборы состоялись в установленный срок, хотя первоначальные данные о голосовании свидетельствуют о низком уровне участия в нем по всей стране. |
| Since 2007, however, the Canada Elections Act provides for a general election to be held on the third Monday in October in the fourth calendar year following polling day for the previous general election, unless there is an earlier dissolution of Parliament. | Однако с 2007 года Избирательный закон Канады предусматривает, что всеобщие выборы должны проходить в третий понедельник октября четвертого календарного года после дня предыдущих всеобщих выборов, если не происходит досрочного роспуска парламента. |
| National polling told us that men felt indicted and not invited into this conversation. | Национальный опрос сообщил нам, что мужчины чувствовали себя раскритикованными и не приглашёнными к этой беседе. |
| Gail Schumer, can we expect the White House will be doing its own polling? | Гэйл Шуммер, возможно ли, что Белый дом будет проводить свой собственный опрос? |
| The polling hasn't started yet. | Опрос еще не начался. |
| Another poll on this issue was made in December 2010, by the polling institute Vox Populi. | Последний опрос общественного мнения по этому вопросу был проведён в 2010 году институтом опросов Vox Populi. |
| Opinion polling going into the election predicted a growing polarisation between this alliance and the People's Party (PP), which would be fighting to maintain first place nationally. | Опрос общественного мнения перед выборами предсказывал растущую поляризацию между этим альянсом и Народной партией, которой предстояло бороться за сохранение первого места на национальном уровне. |
| It was also brought to the attention of the Special Rapporteur that, rather than each polling office announcing its results, the Commission for Holding the Referendum was the only body tasked with the announcement of results and that was done at the national level. | До сведения Специального докладчика было доведено также и то, что результаты объявлялись не каждым избирательным участком в отдельности, а Комиссией по проведению референдума, которая была единственным органом, уполномоченным обнародовать результаты на национальном уровне. |
| Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. | Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
| All sides should be encouraged to avoid the temptation to manipulate the electoral process or to create any incentives for intimidation before or during the polling day. | Все стороны надлежит призывать к тому, чтобы они избегали соблазна манипулировать избирательным процессом или создавать какие бы то ни было возможности для подстрекательства к запугиванию населения как до выборов, так и в день их проведения. |
| Of the remaining 13 seats, three remain vacant (in the constituencies of Tawilla/Korma and Mellit/Sayah in Northern Darfur and Kulbus/Sirba in Western Darfur), as polling was postponed owing to security reasons. | Из оставшихся 13 мест три остаются незаполненными (по избирательным округам Тавилла/Корма и Меллит/Сайах в Северном Дарфуре и Кульбус/Сирба в Западном Дарфуре), поскольку голосование в этих округах было отложено по соображениям безопасности. |
| In the period prior to polling, such bodies should ensure that campaign activities, voter registration centres and polling locations were accessible. | Вышеуказанные органы должны следить за тем, чтобы в предвыборный период обеспечить всеобщий доступ к соответствующим мероприятиям пунктам регистрации избирателей, а также к избирательным участкам. |
| Throughout Serbia proper, 15 polling and registration centres were set up and run by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) создала на всей территории Сербии 15 избирательных участков и регистрационных центров и осуществляла руководство их деятельностью. |
| Technical assistance included the training of 2,600 electoral officers at the national, provincial and district levels, 8,000 census agents, 1,600 civic education agents and 52,000 polling officers. | Техническая помощь предусматривала подготовку 2600 сотрудников по проведению выборов на национальном, провинциальном и окружном уровнях, 8000 сотрудников по проведению переписи населения, 1600 сотрудников по информированию населения о гражданских правах и обязанностях и 52000 работников избирательных участков. |
| UNOCI military and police personnel also conducted enhanced patrolling in critical areas, before and on polling days and assisted with transportation of the tally sheets after the polls had closed. | Военный и полицейский персонал ОООНКИ также осуществлял усиленное патрулирование в критических районах - до и после голосования - и оказывал содействие в доставке листков с результатами голосования после закрытия избирательных участков. |
| Training of 24 chiefs of voting centres, 7 provincial trainers and 520 polling workers for the Befale by-elections in Equateur province | Подготовка 24 руководителей избирательных центров, 7 провинциальных инструкторов и 520 работников избирательных участков для проведения дополнительных выборов в Бефале в Экваториальной провинции |
| It will be important for the electoral commission to ensure the timely accreditation of national and international electoral observers and for partners to support this process, including by deploying their own observers in good time and supporting national efforts to ensure monitoring of the polling and compilation centres. | Избирательной комиссии необходимо также будет обеспечить своевременную аккредитацию национальных и международных наблюдателей и партнеров для поддержки этого процесса, в том числе путем развертывания своих наблюдателей в надлежащее время и поддержки национальных усилий по обеспечению мониторинга избирательных участков и центров по подведению итогов голосования. |