Английский - русский
Перевод слова Politeness
Вариант перевода Вежливость

Примеры в контексте "Politeness - Вежливость"

Все варианты переводов "Politeness":
Примеры: Politeness - Вежливость
When people smile, smile back, that's politeness. Когда люди улыбаются, улыбайся им в ответ, это - вежливость.
They suck the politeness right out of your head, I'm Michelle. Они высасывают вежливость прямо из вашей головы, я Мишель.
Punctuality is the politeness of princes, Ms. Griffin. Пунктуальность - вежливость королей, мисс Гриффин.
Take your politeness back, mister. Получите вашу вежливость обратно, господин.
I can recall his politeness and the things he used to say about his cherished ideas. Я вспоминаю его вежливость и то, что он обычно говорил о своих нежно лелеемых идеях.
Learning techniques is important but we emphasise the basics particularly safety, politeness and strengthening the body. Изучение техник важно, но мы делаем упор на основы, в особенности безопасность, вежливость и укрепление тела.
In addition to a pleasant setting, you will appreciate the dishes of Japanese cuisine and politeness of our staff. Кроме приятной обстановки вы по достоинству оцените блюда японской кухни и вежливость нашего персонала.
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)».
I like your politeness, Parris. Мне нравится ваша вежливость, Пэррис.
It's just politeness to take one side of the travelator. Это просто вежливость держаться одной стороны тревелатора.
Okay, I'm sorry, but we can't waste time on politeness here. Хорошо, прости меня, но мы не можем тратить время на вежливость.
So, your politeness and your modesty Is not a high priority for me. Так что твоя вежливость и сдержанность не являются для меня высокими приоритетами.
Charm, good looks, politeness... Шарм, хороший вид, вежливость...
We all know the saying according to which punctuality is the politeness of kings. Мы все знаем поговорку, которая гласит, что точность - это вежливость королей.
I do not understand, in what does Asterix's politeness differ from mine? Я не понимаю, чем вежливость Астерикса отличается от моей?
If the universe puts a mystery in front of us as a gift politeness requires that we at least try to solve it. Если вселенная ставит нас перед загадкой в качестве дара вежливость требует от нас, чтобы мы хотя бы попытались ее решить.
And punctuality is the politeness of princes. А точность - вежливость королей.
I can't abide politeness. Терпеть не могу вежливость.
It was only a politeness Это была всего лишь вежливость.
"The politeness of kings." "Вежливость королей."
Ten more for politeness. Еще десять за вежливость.
Punctuality is the politeness of kings. Точность - вежливость королей.
I'm prone to old-world politeness. Мне свойственна старомодная вежливость.
While Obama would likely restore civility and politeness to transatlantic discourse, the sources of friction are more profound. В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни.
Although, I'm concerned that level of politeness and charm might make you fall in love with me before the test even begins. Также, я предполагаю, что вежливость и шарм могут влюбить в меня, даже раньше, чем начнется тест.