The isolationism of the Polaris, in turn, caused problems when the Colonial Council attempted to re-establish contact with them by sending in a diplomatic fleet. |
Изоляцианизм поляриан, в свою очередь, привёл к проблемам когда Колониальный совет попытался восстановить контакт между государствами послав дипломатический флот. |
Outraged, the Colonial Council sent out an invasion fleet, which was stopped by the Vell-os - a cousin race of humanity with advanced telepathic abilities, who have always supported the Polaris. |
В ярости, Совет действительно послал ударный флот, который был уничтожен велл-осами - двоюродной расой человечества с продвинутыми телепатическими способностями, которые всегда поддерживали поляриан. |
The Vell-os were originally part of the Colonial Council (which preceded the Federation) but seceded when they protested the Colonial fleet trying to invade the Polaris. |
Велл-осы когда-то были членами Колониального совета (предка Федерации), но ушли когда флот Совета попытался вторгнуться в пространство поляриан за преступления которых они не совершали. |
Nearly all encounters the Polaris had with the Wraith ended in bloodshed, which is what initially fostered the Polaris' isolationist ideology. |
Почти все такие встречи заканчивались кровопролитием, что изначально вызвало идеологию изоляцианизма у поляриан. |
After the destruction of the council hypergate system, the Polaris hypergates were still operational, allowing the Polaris to advance technologically. |
После уничтожения сети гиперврат Совета, гиперврата поляриан остались в рабочем состоянии, позволяя полярианам продолжать технологический прогресс (странно то что полярианские врата в игре не работают). |