Well, Plutarch gave me a letter for you. | Плутарх дал мне письмо для тебя. |
Furthermore, Plutarch says that the Persian fleet was awaiting 80 Phoenician ships sailing from Cyprus. | Кроме того, Плутарх сообщает, что персидский флот ждал 80 финикийских судов с Кипра. |
Plutarch's faith in you wasn't misplaced. | Плутарх не зря так сильно верил в вас. |
It is also related by Plutarch, that Colotes, after hearing Epicurus discourse on the nature of things, fell on his knees before him, and besought him to give him instruction. | Плутарх пишет, что, услышав рассуждения Эпикура о природе вещей, Колот пал на колени перед ним и умолял дать наставления. |
Plutarch noted two versions of the beginning of the battle. | Плутарх приводит две версии происхождения эпитета. |
Plutarch's description of events differs significantly from Appian's. | Описание событий Плутарха существенно отличается от описаний Аппиана. |
According to Plutarch, Spartacus' army continued northwards to the region around Mutina (modern Modena). | По словам Плутарха, армия Спартака продвинулась на север, к области вокруг Мутины (современная Модена). |
Literary Koine was the medium of much of post-classical Greek literary and scholarly writing, such as the works of Plutarch and Polybius. | Литературное койне использовалось в большинстве литературных и научных произведений на греческом языке в постклассический период, таких как работы Плутарха и Полибия. |
No record of him was 500 years later in Plutarch and various other sources that this myth grew up. | Эта легенда появилась через 500 лет у Плутарха и в других источниках. |
Leonardo Bruni published translations of Plutarch's Lives. | Леонардо Бруни в свою очередь осуществил перевод «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха. |
According to Plutarch, the League fleet consisted of 200 triremes. | Согласно Плутарху, флот Делосского союза состоял из 200 триер. |
According to Plutarch her name was Volumnia. | Согласно Плутарху, её звали Гельвия. |
According to Plutarch, the Persian fleet was anchored off the mouth of the Eurymedon, awaiting the arrival of 80 Phoenician ships from Cyprus. | Согласно Плутарху, персидский флот стоял на якоре у устья реки Эвримедонт, ожидая прибытия 80 финикийских судов с Кипра. |
According to Plutarch, Cimon sailed with these 200 triremes to the Greek city of Phaselis (in Lycia) but was refused admittance. | Согласно Плутарху, Кимон приплыл с этими 200 триерами в греческий город Фаселиду (в Ликии), но его жители закрыли перед ним ворота. |
Then I would like to go a little bit back in our history and go to Plutarch, who said: "Perseverance is more prevailing than violence; and many things which cannot be overcome when they are together yield themselves up when taken little by little." | Ну а потом мне хотелось зайти несколько вглубь нашей истории и обратиться к Плутарху: "Настойчивость превалирует больше, чем насилие; и многие вещи, которые нельзя преодолеть, когда они собраны вместе, становятся податливы, когда к ним подступаются мало-помалу". |