I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice. |
Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия. |
I will never allow you to pervert it in pursuit of global conquest. |
Я никогда не позволю вам извратить её из-за гонки вооружений. |
Those include its capacity to stimulate competitiveness, courage and tenacity in the pursuit of objectives, while avoiding negative tendencies that can pervert its very nature. |
К ним относится его способность стимулировать дух соперничества, мужества и стойкости и в то же время избегать негативных тенденций, которые могут извратить его суть. |
(b) Secondly, Mexico is committed to protecting its national political, economic and social institutions against the attacks of a powerful criminal machine which is attempting to pervert and corrupt the nobler aims of political, economic and social authorities. |
Ь) во-вторых, принимаются меры по защите национальных структур - политических, экономических и социальных - от агрессивных действий могущественных преступных организаций, которые стремятся извратить и подорвать самые высокие цели любой инстанции политической, экономической или социальной власти; |
He is trying to pervert the justice system. |
Он пытается извратить систему правосудия. |
A century later, the player leads a faction of humans or Fallen (corrupted life-forms created by the Titans) in a still-devastated world, able to renew it with magic - or pervert it to their will. |
Столетие спустя игрок возглавляет фракцию людей или Падших (созданных Титанами) в опустошённом мире, который можно с помощью волшебства восстановить или извратить. |
It found the defendants had conspired to pervert the course of justice, including by threatening an eye-witness nurse, and had forged the author's supposed consent to treatment, followed by deliberately lying about the incident of forgery. |
Комиссия сделала вывод о том, что обвиняемые вступили в сговор с целью извратить процесс отправления правосудия, в том числе используя угрозы в адрес медицинской сестры, ставшей свидетелем-очевидцем, и сфабриковали якобы имевшее место согласие автора на лечение, а затем преднамеренно лгали по поводу факта подлога. |
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and that your laws are made by those who pervert them. |
Ты доказал, что невежество, идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши законы создают те, чья задача - их извратить. |
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including intimidating or corrupting witnesses, inducing false testimony, deceiving a witness, preventing the attendance of a witness in court, tampering with or destroying evidence and attempting to pervert justice. |
Уголовный кодекс предусматривает ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, в том числе путем запугивания или подкупа свидетелей, склонения их к даче ложных показаний, введения в заблуждение и препятствования их явке в суд, фальсификации или уничтожения доказательств и попытки извратить процесс отправления правосудия. |