The Republicans believe that they have the upper hand and can pervert the system further in favor of the rich. | Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых. |
It revealed the potential to pervert technology, philosophy, culture and ideology to commit acts on an unimaginable scale and with an unthinkable degree of cruelty. | Он обнажил возможность извращать технологию, философию, культуру и идеологию, с тем чтобы они служили оправданием для совершения актов в невообразимых масштабах и с немыслимой степенью жестокости. |
I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice. | Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия. |
I will never allow you to pervert it in pursuit of global conquest. | Я никогда не позволю вам извратить её из-за гонки вооружений. |
A century later, the player leads a faction of humans or Fallen (corrupted life-forms created by the Titans) in a still-devastated world, able to renew it with magic - or pervert it to their will. | Столетие спустя игрок возглавляет фракцию людей или Падших (созданных Титанами) в опустошённом мире, который можно с помощью волшебства восстановить или извратить. |
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and that your laws are made by those who pervert them. | Ты доказал, что невежество, идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши законы создают те, чья задача - их извратить. |
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including intimidating or corrupting witnesses, inducing false testimony, deceiving a witness, preventing the attendance of a witness in court, tampering with or destroying evidence and attempting to pervert justice. | Уголовный кодекс предусматривает ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, в том числе путем запугивания или подкупа свидетелей, склонения их к даче ложных показаний, введения в заблуждение и препятствования их явке в суд, фальсификации или уничтожения доказательств и попытки извратить процесс отправления правосудия. |
This guy's a pervert, I can tell, man. | Он - извращенец, сразу видно. |
Is that pervert, principal reynolds. | Это старый извращенец, директор Рейнольдс. |
That furry little pervert, that's Willy "the Clown" Jackson. | А этот небритый извращенец - Вилли "Дурачок" Джексон. |
You are a genius, and he is a sycophant and a pervert. | Ты гений, а он подхалим и извращенец. |
Lucky I can't drive a stick or I'd kick your ass and take your car, pervert! | Радуйся, что я не могу водить а то я надрал бы тебе задницу и забрал машину, извращенец! |
Yes, I admit it: I am a pervert. | Да, я признаю это: я извращенка. |
Okay, pervert, punish me. | Ладно, извращенка, накажи меня. |
Just tell them that I'm not some crazy pervert. | Просто скажи им, что я не больная извращенка. |
Oh, dear God - she's a psycho pervert! | Боже мой, она сумасшедшая извращенка. |
No, it's not for me, you inked-up, rude pervert. | Нет, это не для меня, ты, хамоватая извращенка с наколками. |
And Harry's going to get the push at the very least for attempting to pervert the course of justice. | И Гарри собираются уволить, как минимум, за попытку исказить ход правосудия. |
I am impressed you managed to pervert your guardian to such an extent. | Я впечатлен, ты сумела исказить своего Стража до такой степени. |
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice. | Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия. |
He denied that "a gentleman of very high position"-presumably Prince Albert Victor-was in any way involved with the scandal, but accused the government of conspiracy to pervert the course of justice. | Он отрицал, что «джентльмен очень высокого положения» - предположительно, принц Альберт Виктор - был вовлечён в скандал, но вместе с тем обвинил власти в заговоре с целью исказить ход правосудия. |
I swore an oath to protect the world from those who would abuse technology to pervert and exploit the past, the present, and the future. | Я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией с целью исказить и подчинить себе прошлое, настоящее и будущее. |