This note raises, for the perusal of the Forum, the questions of how sustainable forest management, increased forest areas under protection, afforestation and plantations might affect future supply and demand. |
На рассмотрение форума в настоящей записке выносятся вопросы о том, каким образом устойчивое лесопользование, увеличение площадей охраняемых лесов и лесонасаждения могут сказаться на спросе и предложении в будущем. |
(c) Perusal of any papers and documents that may assist it in the performance of its functions. |
с) рассмотрение всех документов и материалов, которые могут оказать ей помощь в выполнении ею своих функций. |
Perusal of the records of hearings clearly showed that those remedies did not deal with the merit of the accusation - because of the confidential nature of the subject, among other things - and that it was therefore a purely formal review. |
Однако рассмотрение протоколов судебных заседаний со всей очевидностью свидетельствует о том, что эти ходатайства не затрагивают существа обвинений, в частности с учетом конфиденциальности, и что в этой связи речь идет лишь о формальном пересмотре таких распоряжений. |
5.2 The authors argued that a simple perusal of their amparo application showed that they had in fact claimed a violation of the right to a second hearing before the Constitutional Court. |
5.2 Авторы утверждали, что из одного прочтения их ходатайства о применении процедуры ампаро можно заключить, что они заявляли о нарушении права на повторное рассмотрение в Конституционном суде. |
The Trafficking in Persons Bill, 2005 was presented to the Attorney-General chambers for perusal and onward transmission to Parliament the feedback was that there were so many omissions and that it was not all-inclusive. |
Проект закона о торговле людьми от 2005 года был представлен Генеральному прокурору в правительство на рассмотрение и последующую передачу в парламент; документ был возвращен ввиду множества упущений и отсутствия комплексного подхода. |