Английский - русский
Перевод слова Perpetrating
Вариант перевода Совершая

Примеры в контексте "Perpetrating - Совершая"

Примеры: Perpetrating - Совершая
They must not betray the trust we have placed in them by perpetrating acts of wanton violence. Они не должны подрывать того доверия, которое мы им оказываем, совершая акты немотивированного насилия.
On the contrary, it is India which violates international law by refusing to implement Security Council resolutions and by perpetrating gross and consistent violations of human rights in Kashmir. Как раз наоборот, именно Индия нарушает нормы международного права, отказываясь выполнять резолюции Совета Безопасности и совершая грубые и систематические нарушения прав человека в Кашмире.
Sometimes these groups have harassed ECOMOG units and the civilian population, perpetrating atrocities and destroying property, but on a much smaller scale than was the case in June. Иногда эти группы доставляют беспокойство подразделениям ЭКОМОГ и гражданскому населению, совершая зверства и уничтожая имущество, но в гораздо меньших масштабах, чем в июне.
The reports submitted by the Special Rapporteur have referred repeatedly to the intervention of mercenary forces which became involved in armed conflicts, inter-ethnic confrontations and power struggles, at the same time perpetrating ferocious, highly destructive acts of violence. В представленных Специальным докладчиком докладах неоднократно упоминалось о деятельности сил наемников, которые вмешивались в вооруженные и межэтнические конфликты и борьбу за власть, совершая в то же время акты крайней жестокости, способные повлечь за собой разрушительные последствия.
During the period under review, consistent and corroborated accounts indicated that government forces committed gross violations of their obligations under international human rights law and common article 3 of the Geneva Conventions, perpetrating war crimes and crimes against humanity. В течение рассматриваемого периода были получены неоднократные и подтвержденные сообщения о том, что правительственные силы допускали нарушения своих обязательств по международному праву в области прав человека и общей статьи 3 Женевских конвенций, совершая военные преступления и преступления против человечности.
It turned against the secular political parties of the time, chief among them the Communist Party, perpetrating the most heinous crimes against party members and violating their human rights, including through the practice of enforced disappearances. Она обрушилась на светские политические партии того времени, главной из которых была коммунистическая партия, совершая наиболее тяжкие преступления против членов партии и нарушая их права человека, в том числе практикуя насильственные исчезновения.
The Group is concerned about the continued presence of FDLR elements in the Park who obstruct the activities of the Institut congolais pour la conservation de la nature by perpetrating frequent attacks on its rangers during patrols to stop illegal charcoal-making activities. Группа обеспокоена сохраняющимся присутствием в парке элементов ДСОР, которые чинят препятствия деятельности Конголезского института охраны природы, совершая частые нападения на его объездчиков во время патрулирования с целью положить конец деятельности по производству угля.
Psychologists suggest that acute fear, prevalent during war or conflict, may be temporarily dissipated for some people by perpetrating aggression against others. Психологи полагают, что от чувства сильного страха, с которым люди живут во время войны или конфликтов, можно временно избавиться, совершая акты агрессии в отношении других людей.
ISIL and the extremist Al-Nusra Front have seized on the instability caused by the Syrian regime to terrorize civilian populations in Deir Azzor, Raqqa, Al-Hasakeh and Aleppo, committing heinous atrocities and war crimes and perpetrating deadly violence against women. ИГИЛ и экстремистская группировка «Фронт Ан-Нусра» воспользовались нестабильной ситуацией, созданной сирийским режимом, и терроризировали гражданское население в Дайр-эз-Зауре, Эр-Ракке, Эль-Хасаке и Алеппо, совершая чудовищные злодеяния и военные преступления, а также кровавые акты насилия в отношении женщин.
On the other hand, 23 cases of halting of vehicles and searching of passengers by masked armed persons on roads in Kosovo and Metohija have been recorded and 31 cases of incursions of such persons into homes and other facilities, perpetrating severe criminal offences. Кроме того, зарегистрировано 23 случая, когда скрывающие свои лица под масками вооруженные люди останавливали транспортные средства и обыскивали пассажиров на дорогах в Косово и Метохии, и в 31 случае такие люди врывались в жилые дома и на другие объекты, совершая там тяжкие уголовные преступления.