Micafungin is indicated for the treatment of candidemia, acute disseminated candidiasis, Candida peritonitis, abscesses and esophageal candidiasis. |
Микафунгин показан для лечения кандидемии, острого диссеминированного кандидоза, кандидозных перитонита, абсцессов и эзофагита. |
Conclusion: Taking into consideration the advanced stage of the peritonitis it can be concluded that it was not acute. |
Вывод: учитывая развитую степень перитонита, можно заключить, что он не носил острой формы. |
According to the author, the causes of death were trauma to the abdominal cavity and peritonitis, which developed because of the delay in operating on Mr. Zhuk. |
По словам автора, смерть наступила в результате повреждений брюшной полости и перитонита, усугубившегося вследствие запоздалого оперирования г-на Жука. |
Two days later, on 29 January (10 February) at 14:45 Pushkin died of peritonitis. |
29 января (10 февраля) в 14:45 Пушкин скончался от перитонита. |
Valentino died suddenly of peritonitis on August 23, 1926, at the age of 31. |
Валентино скоропостижно скончался от перитонита 23 августа 1926 года, в возрасте 31 года. |
There are signs of peritonitis, but I won't know for sure till I'm in there. |
Есть признаки перитонита, но я пока не уверена. |
Iliyan Veselinov Nikolov reportedly died of acute peritonitis on 24 August 1995 in Stara Zagora prison, where he had been held in pre-trial detention. |
24 августа 1995 года Илян Веселинов Николов, как сообщалось, скончался от острого перитонита в Старазагорской тюрьме, где он содержался до начала судебного процесса. |
She had been examined by a physician, who had not found anything wrong; 48 hours after her release, however, she had died of peritonitis. |
Ее осмотрел врач, который не нашел никаких отклонений, однако через 48 часов после освобождения она скончалась от перитонита. |
But if he shows signs of peritonitis, I'll have to go back in. |
но если покажутся признаки перитонита, мне придётся вернуться. |
Short course regimens exist for community-acquired pneumonia spontaneous bacterial peritonitis, suspected lung infections in intense care wards, so-called acute abdomen, middle ear infections, sinusitis and throat infections, and penetrating gut injuries. |
Существуют краткосрочные схемы лечения внебольничной пневмонии, спонтанного бактериального перитонита, подозрения на легочные инфекции в палатах интенсивного ухода, так называемого острого живота, инфекций среднего уха, синусита и инфекций горла, и проникающих травм брюшной полости. |
The State party denies that he was operated on for "peritonitis" on 1 October 2003, stating that the operation was in fact for "appendicitis", and that he was discharged as early as 6 October 2003. |
Государство-участник отрицает, что он был прооперирован по поводу "перитонита" 1 октября 2003 года, и утверждает, что операция была сделана по поводу "аппендицита"; автор был выписан из больницы уже 6 октября 2003 года. |
The finding of this type of peritonitis in an adult without any clear anatomic cause or known predisposing illness is indeed rare. |
Случай возникновения перитонита такой формы во взрослом организме без явной причины анатомического характера или известной предрасположенности к такому заболеванию действительно является редким. |
She is not familiar with the mechanism of a stretching damage of tissues without any visible injuries leading to such rapidly ensuing and fatal peritonitis. |
Ей не известны случаи повреждения тканей путем растяжения при отсутствии каких-либо видимых травм, приводящих к столь быстро прогрессирующей и смертельной форме перитонита. |
On the other hand, with proper restriction, she cannot at this moment sustain the suggestion of Professor Bounder that the finding of this type of peritonitis 'can be regarded as providing corroboration for the allegation' without comment. |
С другой стороны, действуя с надлежащей сдержанностью, она не может на данном этапе безоговорочно поддерживать вывод профессора Паундера о том, что наличие в такой форме перитонита "может рассматриваться как обстоятельство, подтверждающее это сообщение". |
In his view this raised two questions: firstly, the degree of care given to a man suffering from peritonitis and secondly, the causation of the peritonitis. |
По его мнению, это вызывает два вопроса: во-первых, о степени заботы о человеке, страдающем перитонитом, и, во-вторых, о причине возникновения перитонита. |