That year the principal causes of death were: certain conditions originating in the perinatal period, congenital anomalies, influenza and pneumonia, infectious intestinal diseases and nutritional deficiencies. | Основными причинами смертности в этот год были: некоторые заболевания в перинатальный период, врожденные пороки, грипп и пневмония, инфекционные кишечные заболевания и недостаточное питание. |
The mortality rate is decreasing rapidly among children below 5 years of age, as well as among infants and children in neonatal and perinatal period. | Быстро сокращается уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет, а также среди младенцев и детей в неонатальный и перинатальный период. |
Thanks to counselling provided over the telephone and in person, and the doula service, many families have been provided with the information and support they need in order to get through the perinatal period, which is often a difficult time. | Благодаря консультациям, предоставленным по телефону и лично, а также работе службы "Doula" многие семьи получили информацию и поддержку, столь необходимые в сложный перинатальный период. |
The programme will focus on perinatal and newborn care within the context of ongoing health sector reforms. | Основной упор в программе будет делаться на уходе в перинатальный период и уходе за новорожденными в контексте продолжающихся реформ сектора здравоохранения. |
In 2004 the rate for general mortality was around 5.4 per thousand, 21.1 per thousand live births, 25.2 per thousand children under 5 years of age and 28 per thousand perinatal births. | В 2004 году средний показатель смертности составлял около 5,4 случая на тысячу населения, 21,1 случая на тысячу живорождений, 25,2 случая на тысячу детей в возрасте до 5 лет и 28 случаев на тысячу детей в перинатальный период. |
Such programmes seldom empower women to prevent perinatal transmission by pre-natal prevention education and an available choice of health services and overlook the care needs of women. | Такие программы редко позволяют женщинам предотвратить перинатальную передачу вируса благодаря обучению их принципам дородовой профилактики и обеспечению доступа к санитарно-медицинским услугам и не соответствуют потребностям женщин, связанным с заботой об их здоровье. |
The Government of Québec has also updated its perinatal policy, which was adopted in 1993. | Правительство Квебека также внесло коррективы в свою перинатальную политику, проводимую с 1993 года. |
It is also useful for organizing comprehensive measures with respect to training personnel and providing equipment, medicines and consumable items, thus ensuring a significant improvement in perinatal medicine. | Позволяет организовать комплекс мероприятий по оснащению оборудованием, подготовки кадров, медицинскими препаратами и расходным материалом, что позволит значительно улучшить перинатальную медицину. |
In the Republic of Armenia, women give birth primarily in hospitals (98 - 99%), which makes it possible to maintain reproductive health, reduce maternal and perinatal morbidity and mortality and prevent purulent sepsis complications. | В Республике Армения беременные в основном рожают в условиях стационара (98 - 99%), что дает возможность сохранить репродуктивное здоровье, снизить материнскую и перинатальную заболеваемость и смертность, предотвратить послеродовые гнойно - септические осложнения. |
On one hand, increasingly resorting to certain techniques and procedures during pregnancy, delivery and puerperium has helped reducing perinatal and maternal mortality, yet on the other has favoured the overmedicalisation of such events. | С одной стороны, использование во все больших масштабах определенных методов и процедур во время беременности, родов и в послеродовой период помогло снизить перинатальную и материнскую смертность, но, с другой стороны, это способствовало чрезмерному медицинскому вмешательству в эти процессы. |
The programme establishes various activities to increase access to quality perinatal services. | Эта программа предусматривает различные мероприятия для улучшение доступа к качественным перинатальным услугам. |
Despite this decline, mortality associated with the perinatal stage is still high, although the great majority of its causes could be foreseen with good antenatal care. | И все же, несмотря на такое снижение, смертность, сопряженная с перинатальным периодом, остается по-прежнему высокой и это при том, что большинство обусловливающих ее причин можно предвидеть, обеспечив хороший уход в дородовой период. |
The existing network of health-care establishments providing treatment and preventive care for women and children in Ukraine is sufficient to ensure equal access by all women and children, from all social strata, to perinatal and paediatric services at all three levels. | Существующая в Украине сеть заведений здравоохранения, которые предоставляют лечебно-профилактическую помощь женщинам и детям, в целом достаточна для обеспечения постоянного равного доступа всех слоев женского и детского населения к перинатальным и педиатрическим услугам на всех трех уровнях. |
The principal diseases occurring among children under age 5 are those which arise during the perinatal period, and in particular intestinal and acute respiratory infections. | У детей в возрасте до 5 лет основные болезни связаны с перинатальным периодом - это кишечные расстройства и ОРИ. |
Girls have a physiological advantage over boys in terms of child survival owing to various factors, including a lesser vulnerability to perinatal causes, which increase as an overall share of child deaths as living conditions improve. | Девочки имеют физиологическое преимущество перед мальчиками в плане выживаемости в силу различных факторов, включая меньшую подверженность перинатальным осложнениям, доля которых среди других причин детской смертности по мере улучшения условий жизни увеличивается. |
Most deaths occur during the first week or even during the first 24 hours of life and are due, primarily, to perinatal conditions. | Смерть в большинстве случаев наступает в течение первой недели или даже в течение первых 24 часов жизни и вызывается главным образом перинатальными заболеваниями. |
High rate of child mortality. This is caused mainly by perinatal problems, acute diarrhoea and acute respiratory problems occurring mainly in the poorest and most excluded parts of the country. | Высокая младенческая смертность - вызвана главным образом перинатальными проблемами, острыми диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями, главным образом в наиболее бедных районах страны, находящихся в ситуации социальной изоляции. |
Most of the deaths during the neonatal period were due to perinatal causes (related to prenatal and birthing facilities) as well as congenital anomalies. | Большая часть смертей в неонатальный период была вызвана перинатальными причинами (связанными с дородовым уходом и условиями, при которых проходили роды), а также с врожденными аномалиями. |
Infant mortality was caused overwhelmingly by perinatal pathologies in foetuses and new-born babies, by congenital defects, ailments of the respiratory tract, infectious and parasite-borne diseases, injuries, toxaemia and some undiagnosed conditions. | Младенческая смертность в подавляющем числе случаев была связана с перинатальными патологиями плода и новорожденных, внутриутробными нарушениями, заболеваниями дыхательных путей, инфекционно-вирусными заболеваниями, травмами, токсикозом и некоторыми не установленными причинами. |
Indications of increased vulnerability to distress and mental illness, heart disease, hypertension, malignancy and diabetes, which were the main causes of death together with perinatal conditions, were highlighted. | Было обращено внимание на признаки, свидетельствующие об особой подверженности угнетенным состояниям и психическим расстройствам, заболеваниям сердца, гипертонии, злокачественным опухолям и диабету, которые наряду с перинатальными осложнениями являются главными причинами смертности. |
Other Conditions Originating in the Perinatal Period | Прочие отклонения в дородовый период |
During pregnancy, women have access to comprehensive perinatal services inclusive of: routine iron, folic acid and multivitamin supplements. | Во время беременности женщины могут получить полный набор услуг в дородовый период, включая препараты, содержащие железо и фолиевую кислоту, а также поливитамины. |
Women residing in the radioactively contaminated zones are entitled to maternity leave equal to 90 calendar days preceding and 56 calendar days following childbirth (or 70 calendar days following childbirth in the event of perinatal complications or multiple birth). | Женщины, проживающие на территориях радиоактивного загрязнения, имеют право на дородовый отпуск продолжительностью 90 календарных дней и 56 (в случае осложненных родов или рождения двух или более детей - 70) дней после родов. |
Obstetric assistance, including prenatal, perinatal and post-partum care; | акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период; |
(a) Prenatal, perinatal and post-partum obstetrical care; | а) акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период; |
The country currently has 62 health-care facilities certified as child-friendly hospitals, accounting for 95 per cent of all perinatal centres; 34 hospitals have been recertified. | В настоящее время в стране 62 лечебных учреждения сертифицированы как "Госпитали доброжелательного отношения к детям", что составляет 95 % от всех родовспомогательных учреждений, 34 госпиталя прошли ресертификацию. |
The 10 principles of successful breastfeeding have been brought into practice under a national programme in perinatal facilities, and 59 hospitals have won the status of "child-friendly hospital". | По Национальной программе в родовспомогательных учреждениях внедрены в практику 10 принципов успешного грудного вскармливания, 59 больниц получили статус "Больница доброжелательного отношения к ребенку". |
In order to improve the provision of medical care to mothers and children, the Ministry of Health has incorporated international standards for effective perinatal technology at the country's obstetrics facilities. | С целью улучшения оказания медицинской помощи матерям и детям Министерство здравоохранения в родовспомогательных учреждениях страны внедрило международные стандарты эффективной технологии перинатальной помощи. |
Obstetrics centres are being fitted with modern and effective perinatal technology, conducting diagnostic prenatal screening and working to prevent congenital and hereditary diseases in children. | В практику родовспомогательных организаций внедрены современные эффективные перинатальные технологии, проводится скрининг дородовой диагностики и профилактика врожденных и наследственных заболеваний у детей. |
More than 90 obstetrics centres in the regions of the Russian Federation now have medical diagnostic apparatus (ultrasound, endoscopy, foetal heart monitoring), bringing modern technology to bear on the birth process and the perinatal aspects. | Более чем в 90 базовых родовспомогательных учреждениях регионов Российской Федерации направлена лечебно-диагностическая аппаратура (ультразвуковая, эндоскопическая, фетальные кардиомониторы), что способствовало внедрению современных технологий сохранения и восстановления репродуктивной функции, перинатальных технологий. |