Английский - русский
Перевод слова Perfunctory

Перевод perfunctory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поверхностный (примеров 11)
Its oversight of the funds and programmes remains perfunctory and is almost non-existent for the specialized agencies. Осуществляемый им надзор за фондами и программами по-прежнему носит поверхностный характер и практически не распространяется на специализированные учреждения.
The team believes that the secretariat should address this anomaly, which renders the programme planning process a perfunctory one. Группа считает, что секретариат должен обратить внимание на эту ненормальную ситуацию, в силу которой процесс планирования по программам носит поверхностный характер.
The two were allegedly convicted after trials that reportedly failed to meet international standards and appeals processes that were perfunctory in their application. Как утверждалось, эти два лица были осуждены после проведения судебного разбирательства, которое, согласно сообщению, не отвечало международным стандартам, а применение процедуры обжалования носило весьма поверхностный характер.
The Commission's review had been perfunctory and rushed, and had not taken into account the potential impact on all organizations and the programmes being delivered at non-family duty stations. Проведенный Комиссией анализ носил поверхностный и поспешный характер, и в нем не было учтено потенциальное воздействие на все организации и программы, действующие в "несемейных" местах службы.
That's far too perfunctory. Это слишком поверхностный характер.
Больше примеров...
Формальный характер (примеров 4)
There were trade unions in Georgia in the Soviet period, but their activities were purely perfunctory. Профсоюзы функционировали в Грузии и в советский период ее истории, однако их деятельность носила чисто формальный характер.
The tribunal found the interviews to be "subjective and perfunctory", and conducted unprofessionally. Суд установил, что эти собеседования "носили субъективный и формальный характер" и проводились непрофессионально.
With regard to greater publicity for the reports and the Committee's concluding observations, practice in some Territories was often fairly perfunctory. Что касается большей популяризации докладов и заключительных замечаний Комитета, то такая практика на некоторых территориях носит довольно формальный характер.
JS2 stated that almost all investigations and prosecutions of fatal police shootings were perfunctory, inadequate, unsatisfactory and did not meet international standards. В СП 2 говорилось, что практически каждое расследование и судебное разбирательство случаев гибели в результате применения полицейскими оружия носит формальный характер, недостаточно, неполноценно и не отвечает международным стандартам.
Больше примеров...
Формальным (примеров 6)
There was a certain shyness in his smile and the handshake was not perfunctory. В его улыбке было некоторое смущение, и его рукопожатие не было формальным.
The detainees fear that their trial is bound to be perfunctory and conducted in violation of international norms. Задержанные опасаются, что судебное разбирательство их дел будет формальным и будет проходить с нарушением международных норм.
It no longer suffices for the international community to convene and merely engage in perfunctory expressions of empathy and support for the African countries without extending concrete assistance. Уже недостаточно того, чтобы международное сообщество ограничивалось проведением заседаний и формальным выражением сочувствия и поддержки африканским странам, не оказывая при этом конкретной помощи.
One of the reasons can be attributed to the perfunctory principles of gender equality. Одна из причин этого может быть связана с формальным пониманием принципов гендерного равенства.
In the eurozone, imbalances in competitiveness and fiscal positions - which were not noted during the perfunctory check, based on formal criteria, that was conducted before approving new members - led to a protracted economic crisis. В еврозоне дисбалансы в конкурентоспособности и финансовом положении (те, что не были отмечены во время поверхностных проверок по формальным критериям, которые проводились перед вступлением новых членов) привели к затяжному экономическому кризису.
Больше примеров...
Незаметную (примеров 2)
The participating organizations see the present process of selecting inspectors as "an eminently political one, in which specialized agencies have a rather perfunctory role". Участвующие организации считают нынешний процесс отбора инспекторов «чрезвычайно политизированным процессом, в рамках которого специализированные учреждения играют довольно незаметную роль».
Comments received by the Unit from executive heads of participating organizations on its preliminary review indicate that they see the present process of selecting Inspectors as an eminently political one, in which specialized agencies have a rather perfunctory role. Полученные Группой от административных руководителей участвующих организаций замечания в отношении результатов проведенного ею предварительного обзора показывают, что они рассматривают нынешние процедуры отбора инспекторов как чрезвычайно политизированный процесс, в рамках которого специализированные учреждения играют довольно незаметную роль.
Больше примеров...
Формального (примеров 3)
After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively. После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
While the approach adopted for the qualitative assessment undoubtedly has limitations, it is an important step towards differentiating perfunctory references to gender-related terminology from more attentive analysis of gender equality issues. При том что избранная методика качественного анализа, безусловно, имеет свои недостатки, она выполняет важную функцию в разграничении случаев формального использования гендерной терминологии и более внимательного анализа проблем гендерного равенства.
After a perfunctory and routine inquiry in which the Soviet authorities seem mainly to have been concerned with his attendance at the embassy, he was sentenced by a troika of three officials to forced labour as a "socially dangerous element". После обычного формального допроса, на котором следователя, похоже, в основном, интересовало его посещение посольства, он был приговорён тройкой ОСО к пяти годам ИТЛ как «социально-опасный элемент».
Больше примеров...
Носит поверхностный характер (примеров 3)
The team believes that the secretariat should address this anomaly, which renders the programme planning process a perfunctory one. Группа считает, что секретариат должен обратить внимание на эту ненормальную ситуацию, в силу которой процесс планирования по программам носит поверхностный характер.
Its oversight of the funds and programmes remains perfunctory and is almost non-existent for the specialized agencies. Осуществляемый им надзор за фондами и программами по-прежнему носит поверхностный характер и практически не распространяется на специализированные учреждения.
It does not say, however, that the UNMIK-FRY Common Document of November 2001 is not being implemented and that the work of working groups on kidnapped and missing persons, on returns, energy, transport and telecommunications has been perfunctory and brought no results. Однако в нем не упоминается о том, что Общий документ МООНК-СРЮ от ноября 2001 года не осуществляется и что деятельность рабочих групп по похищенным и пропавшим без вести лицам, по вопросам возвращения, энергетики, транспорта и телекоммуникаций носит поверхностный характер и не дает результатов.
Больше примеров...
Формальными (примеров 2)
Communication between the Security Council, the General Assembly and the Secretariat should flow freely, should not be perfunctory in nature and should involve Member States in a substantive manner. Консультации между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом должны быть свободными, не должны быть формальными и должны предусматривать реальное участие государств-членов.
But the larger the number of civilian casualties during these operations, and the more perfunctory the precautions taken to avoid such losses, the more this difference is diminished. Однако чем большим становится число жертв среди гражданского населения в ходе этих операций и чем более формальными являются меры, принимаемые для избежания таких жертв, тем такие различия все больше стираются.
Больше примеров...