Laws: Zebra, Pelican and Puffin Pedestrian Crossings Regulations and General Directions 1997 regs 18, 20 & 24 & Road Traffic Regulations Act 1984 sect 25( |
Законы: правила, касающиеся пешеходных переходов типа "зебра", "пеликан" и "буревестник" и общие постановления 1997 года, правила 18, 20 и 24 и Закон о дорожном движении 1984 года, раздел 25 (5). |
The Peruvian pelican (Pelecanus thagus) is a member of the pelican family. |
Перуанский пеликан (лат. Pelecanus thagus) - водоплавающая птица семейства пеликановых. |
In 1974 and 1977, the cast of Dad's Army appeared in-character for public information films commissioned by the Central Office of Information to instruct viewers how to successfully use pelican crossings. |
В 1974 и 1977 годах актеры из «Папашиной армии» появились в роли своих персонажей в общественных информационных фильмах по заказу Central Office of Information рассказать зрителям о том, как правильно пользоваться переходами типа «Пеликан». |
'In the past week alone 'Sidney, our camel, has eaten the washing line, 'and Pelly the pelican got stuck up a tree 'and had to be rescued by Grandad. |
Только на прошлой неделе наш верблюд Сидни съел бельевую веревку, а пеликан Пелли застрял на дереве, дедушке пришлось его вызволять. |
The Pelican Publishing House was established in 2004 as one of Factor Publisher's advanced directions. |
Издательство «Пеликан» родилось в 2004 году как одно из перспективных направлений Издательского дома «Фактор». |
Pelican crossings which go straight across the road are one crossing, even when there is a central island. |
Переходы типа "пеликан", которые проходят через всю проезжую часть, рассматриваются в качестве единого перехода даже при наличии центрального островка. |
In 2006 Pelican entered a market as independent publishing house. |
С 2006 года издательство «Пеликан» вышло на рынок как самостоятельное издательство. |
The Pelican restaurant is well-known among Prague residents. Not only because it is located directly in the center but also thanks to the management which, together with an experienced chef, aim to fulfill every individual wish, offering quality and a rich culinary experience. |
Ресторан Пеликан пользуется большой популярностью среди пражан не только потому, что он находится в самом центре города, но и благодаря встречному поведению руководства/менеджмента ресторана, которое/который вместе с опытным главным поваром с удовольствием выполняет каждое индивидуальное желание, предлагает качество и чрезвычайное гастрономическое впечатление. |
Look at the pelican fly. |
Манни, ты глянь, как летает пеликан. |