This lack of uniformity might have influenced the pluralism of some PECs. |
Отсутствие унифицированных процедур могло повлиять на плюрализм в некоторых УИК. |
Candidates replaced many of their PEC members, causing DECs and PECs operational difficulties. |
Кандидаты заменили многих членов УИК, что осложнило работу ОИК и УИК. |
OSCE/ODIHR EOM observers reported that almost all PECs for which handover was observed received the preliminary voter lists within or shortly after the deadline. |
Наблюдатели МНВ ОБСЕ/БДИПЧ сообщили, что почти все УИК, на которых они наблюдали процесс передачи, получили предварительные списки избирателей вовремя или с незначительной задержкой. |
The CEC forms DECs, and DECs form PECs. |
ЦИК создает ОИК, а ОИК формируют УИК. |
The majority of DECs formed all PECs by the deadline, with the remainder formed with a slight delay. |
Большинство ОИК сформировали все УИК в установленный законом срок, а остальные были созданы с незначительной задержкой. |
However, many DECs in Donetsk and Luhansk oblasts experienced more serious difficulties, struggling to form PECs according to the legal provisions, such as mass resignations primarily caused by a fear of serving as PEC members in an unsecure environment. |
При этом многие ОИК в Донецкой и Луганской областях сталкивались с более серьезными проблемами в процессе формирования УИК в соответствии с положениями закона, такими как массовые увольнения, вызванные в первую очередь опасением членов комиссий работать в УИК в небезопасной обстановке. |
Five of the 15 CEC members are women; they were almost equally represented on DECs and PECs. |
Пять из 15 членов ЦИК - женщины; женщины также почти одинаково с мужчинами представлены в составе ОИК и УИК. |
OSCE/ODIHR EOM observers reported that over half of DECs experienced difficulties in appointing PECs by the 6 May legal deadline, largely due to some candidates not submitting nominations or submitting an insufficient number. |
Наблюдатели МНВ ОБСЕ/БДИПЧ сообщили, что более половины ОИК столкнулись с трудностями при назначении членов УИК в установленный законом срок 6 мая, главным образом по причине того, что некоторые кандидаты не представили кандидатуры членов комиссий, или представили недостаточное их количество. |
In Donetsk and Luhansk oblasts, the handover of voter lists could not be observed by OSCE/ODIHR EOM observers due to the security situation; the CEC reported that only 32 and 25 per cent of PECs these regions respectively were able to receive them. |
В Донецкой и Луганской областях наблюдатели МНВ ОБСЕ/БДИПЧ не могли присутствовать в момент передачи списков избирателей из-за отсутствия гарантий безопасности; ЦИК сообщила, что лишь соответственно 32 и 25 процентов УИК в этих областях смогли получить эти списки. |
Legal amendments that shortened the timeframe to form DECs and PECs increased the organizational challenges. |
Изменения в законодательстве, в соответствии с которыми были сокращены сроки для формирования ОИК и УИК, усложнили организацию выборов. |
The election is administered by the CEC; 213 District Election Commissions (DECs); and 32,244 Precinct Election Commissions (PECs). |
Управление избирательным процессом осуществляют ЦИК, 213 окружных избирательных комиссий (ОИК) и 32244 участковые избирательные комиссии (УИК). |
Consequently, the preliminary voter lists of some 1,500 PECs (out of 3,907 in these oblasts) were not printed and distributed within the legal deadline then in effect. |
Соответственно, предварительные списки избирателей примерно 1500 УИК (из 3907 в этих областях) не были напечатаны и переданы в сроки, установленные действующим на тот момент законом. |
However, most DECs and PECs, other than in Donetsk and Luhansk oblasts (regions), were able to overcome time constraints, frequent changes in their composition, and, on occasion, resource problems. |
Тем не менее большинство ОИК и УИК в стране, помимо Донецкой и Луганской областей, смогли преодолеть трудности, связанные с нехваткой времени, частыми изменениями в их составе и, в некоторых случаях, проблемами материально-технического обеспечения. |
On election day, the reduction in the minimum size of PECs from 12 to 9 members did cause operational problems, particularly where local elections were held simultaneously. |
В день голосования сокращение минимального численного состава УИК с 12 до 9 членов создало дополнительные проблемы в работе комиссий, особенно на участках, где одновременно проводились местные выборы. |
In 17 per cent of counts, PECs had problems completing the results protocol, and 20 per cent had to revise figures established earlier. |
На 17 процентах участков при подсчете голосов у УИК возникали проблемы с заполнением протоколов результатов подсчета голосов, а на 20 процентах участков комиссии были вынуждены пересматривать предварительно установленные цифры. |