Standing there in front of that shiny fire truck with those blue eyes, and those pecs... | Стоит на фоне сияющей пожарной машины, смотрит голубыми глазами, а эти грудные мышцы... |
You know, you got real strong pecs, but it's hard to tell under that T-shirt. | Знаешь, у тебя сильные грудные мышцы, но их не видно под майкой. |
All right, let's hit those pecs. | Ладно, теперь грудные мышцы. |
And I've still got the "best pecs contest" at boytoy tomorrow. | "Лучшие грудные мышцы" в "Мальчике-игрушке". |
Look at his powerful, devoted shoulders, his strong, reliable chin, sculpted, rock-hard pecs, pecs you could motorboat. | Взгляни на его мощные нежные плечи, его сильный надежный подбородок, рельефные, накаченные грудные мышцы, мышцы с помощью которых ты можешь как будто кататься на моторной лодке |
Don't you want a washboard stomach and rock-hard pecs? | Вы хотите иметь плоский живот с кубиками и мощную грудь? |
Because whenever you go, there's someone like you, big teeth, "Look at my arms, look at my pecs" | Потому что, когда есть кто-то, как ты, с большими зубами, "Посмотрите на мои руки, посмотрите на мою грудь" |
What do you think of the pecs? | А что думаешь про грудь? |
They're gonna have to open up my pecs again and drain the fluid. | Они опять будут резать мне грудь и выпускать жидкость... |
See, I was obsessed with giving him beefy pecs. | У меня была идея-фикс сделать ей офигительную грудь. |
You can't argue with those luscious pecs. | Ты не можешь спорить с этими роскошными грудными мышцами. |
Why don't you just take your shirt off and make your pecs bounce around? | Ты бы еще сняла футболку и подергала грудными мышцами. |
These people care about their pecs and their glutes. | Это люди, которые заботятся о состоянии своих грудных и ягодичных мышц. |
So you take it out on your pecs. | Значит ты вымещаешь это на своих грудных мышцах. |
OSCE/ODIHR EOM observers reported that almost all PECs for which handover was observed received the preliminary voter lists within or shortly after the deadline. | Наблюдатели МНВ ОБСЕ/БДИПЧ сообщили, что почти все УИК, на которых они наблюдали процесс передачи, получили предварительные списки избирателей вовремя или с незначительной задержкой. |
In Donetsk and Luhansk oblasts, the handover of voter lists could not be observed by OSCE/ODIHR EOM observers due to the security situation; the CEC reported that only 32 and 25 per cent of PECs these regions respectively were able to receive them. | В Донецкой и Луганской областях наблюдатели МНВ ОБСЕ/БДИПЧ не могли присутствовать в момент передачи списков избирателей из-за отсутствия гарантий безопасности; ЦИК сообщила, что лишь соответственно 32 и 25 процентов УИК в этих областях смогли получить эти списки. |
Legal amendments that shortened the timeframe to form DECs and PECs increased the organizational challenges. | Изменения в законодательстве, в соответствии с которыми были сокращены сроки для формирования ОИК и УИК, усложнили организацию выборов. |
However, most DECs and PECs, other than in Donetsk and Luhansk oblasts (regions), were able to overcome time constraints, frequent changes in their composition, and, on occasion, resource problems. | Тем не менее большинство ОИК и УИК в стране, помимо Донецкой и Луганской областей, смогли преодолеть трудности, связанные с нехваткой времени, частыми изменениями в их составе и, в некоторых случаях, проблемами материально-технического обеспечения. |
In 17 per cent of counts, PECs had problems completing the results protocol, and 20 per cent had to revise figures established earlier. | На 17 процентах участков при подсчете голосов у УИК возникали проблемы с заполнением протоколов результатов подсчета голосов, а на 20 процентах участков комиссии были вынуждены пересматривать предварительно установленные цифры. |
At the end of 2008, the Czech Republic will have completed its fourth year of membership in the PECS programme. | В конце 2008 года Чешская Республика завершила четвертый год своего членства в программе ПЕСГ. |
The coordination of the space activities of the Czech Republic attained a qualitatively higher level following the signing of the Plan for European Cooperating States (PECS) Charter of the European Space Agency (ESA) in Prague on 24 November 2004. | Координация космической деятельности Чешской Республики перешла на качественно более высокий уровень после подписания 24 ноября 2004 года в Праге соглашения о Плане для европейского сотрудничающего государства (ПЕСГ) с Европейским космическим агентством (ЕКА). |
This will now be transformed into closer collaboration under the PECS agreement, which should increase funding as well as opportunities for applied research and private companies to develop space technologies in the Czech Republic. | Теперь это сотрудничество станет более тесным благодаря ПЕСГ, который позволит увеличить объем финансирования, а также расширить возможности компаний по прикладным исследованиям и частных компаний для освоения космических технологий в Чешской Республике. |
In November 2003, the Czech Republic acquired the status of ESA European Cooperating State upon signing the Plan for European Cooperating States (PECS) Agreement, which consequently superseded its membership in PRODEX. | В ноябре 2003 года Чешская Республика, подписав План для европейских сотрудничающих государств (ПЕСГ), обрела статус европейского сотрудничающего с ЕКА государства вместо ее членства в ПРОДЕКС. |
The other ESA cooperating States participating at PECS are Hungary and Romania. | На основе ПЕСГ с Европейским космическим агентством также сотрудничают Венгрия и Румыния. |
Your pecs on the other hand, darling, are edible. | Зато твои мускулы, детка, так и хочется съесть. |
If you had this kid's pecs, we'd still be an item. | Если бы у тебя были его мускулы, то мы бы все еще встречались. |
Very impressive set of pecs you got. | У тебя потрясающие мускулы. |
I want to see who's got bigger pecs. | Давай посмотрим у кого грудак больше. |
And you have nice pecs. | А у тебя классный грудак. |
PECs were also derived for surface and groundwater. | ПКОС были также рассчитаны для поверхностных и грунтовых вод. |
Concerning risk of secondary poisoning and biomagnification (based on PNECOral/Food without assessment factors and PECs calculated without considering BMF-factors), the results indicate little risk of toxicological effects for predatory species eating fish contaminated with HCBD. | Что касается риска вторичного загрязнения и биомагнификации (на основе ПКНВпероральн/пища без оценочных коэффициентов и ПКОС, рассчитанной с учетом коэффициентов КБМ), результаты указывают на малый риск токсического воздействия для хищных видов, которые питаются рыбой, загрязненной ГХБД. |