Английский - русский
Перевод слова Peace-making

Перевод peace-making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворчество (примеров 8)
Those responsibilities include conflict prevention, dispute resolution, peace-making, conflict management, peacekeeping and peace-building. В эту сферу входят предотвращение конфликтов, урегулирование споров, миротворчество, разрешение конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
Many natural disasters have occurred in tandem with national or cross-border conflicts, forcing the environmental agenda to compete with global concerns such as peace-making and peace-building, relief and recovery, poverty alleviation and sustainable development. Многие стихийные бедствия происходили одновременно с национальными или трансграничными конфликтами, в результате чего повестка дня в области окружающей среды была вынуждена конкурировать с глобальными проблемами, такими как миротворчество и миростроительство, оказание помощи и восстановление, уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
[Promote the participation of women, at all levels of decision-making and in development activities and peace processes, including conflict prevention and resolution, post-conflict reconstruction, peace-making, peacekeeping and peace-building]; [для поощрения участия женщин на всех уровнях принятия решений и осуществления мероприятий в целях развития и мирных процессов, включая предотвращение конфликтов и их урегулирование, постконфликтное восстановление, миротворчество, поддержание мира и миростроительство];
Other issues reported on included 'Women and Peace-making'. Среди других освещавшихся вопросов следует также назвать вопрос «Женщины и миротворчество».
People say to me, "The Chinese, of course, they'll never get themselves involved in peace-making, multilateral peace-making around the world." Люди говорят: "Китайцы, конечно, никогда не дадут себя вовлечь во многостороннее миротворчество по всему миру."
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 19)
It is clear that the call at the special session for greater consideration of children in peace-making processes needs to gain greater attention. Ясно, что необходимо уделять больше внимания сделанному на специальной сессии призыву глубже рассмотреть вопрос об участии детей в миротворческих процессах.
The total number of armed conflicts is now declining and there has been a significant increase in the number of peace agreements, peacekeeping operations and other types of peace-making efforts by the international community. В настоящее время общее число вооруженных конфликтов уменьшается и налицо значительное увеличение числа мирных соглашений, операций по поддержанию мира и других видов миротворческих усилий, предпринимаемых международным сообществом.
Increased Participation of Women in Peace-making Processes and the Negotiation of Peace Agreements as well as in Implementation Mechanisms and Processes Расширение участия женщин в миротворческих процессах и в переговорах по заключению мирных соглашений, а также в работе имплементационных механизмов и процессов
The impasse in the peace-making efforts prolongs the situation in which violations of fundamental human rights take place. Отсутствие успеха в миротворческих усилиях ведет к сохранению положения, при котором нарушаются основные права человека.
In those new situations, military peacekeepers had been joined by civilian police officers, electoral observers and human rights monitors, who were carrying out a range of vital tasks, from peace-making to post-conflict peace-building. В этих новых условиях к военнослужащим миротворческих сил подключились сотрудники гражданской полиции, наблюдатели за проведением выборов и сотрудники по вопросам прав человека, на комплексной основе решающие важнейшие задачи - от установления мира до постконфликтного миростроительства.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 12)
The powers and responsibility of the Secretary-General will certainly change, with an increasing emphasis on his diplomatic and peace-making efforts. Полномочия и обязанности Генерального секретаря, безусловно, изменятся: все больший упор будет делаться на его дипломатические и миротворческие усилия.
We support the efforts of the Quartet and call upon them to continue their peace-making efforts with urgency. Мы поддерживаем усилия «четверки» и призываем их продолжать осуществлять свои миротворческие усилия на безотлагательной основе.
We welcome the positive developments seen in enhancing the capabilities of Member States, the Secretariat and the United Nations system at large to plan and conduct peace-making operations. Приветствуем позитивные сдвиги в повышении способности государств-членов, Секретариата и в целом всей системы Организации Объединенных Наций планировать и осуществлять миротворческие операции.
I urge all parties and States involved to engage constructively in establishing without delay the Ituri Pacification Commission and to cooperate fully with the Mission's peace-making activities on the ground. Я настоятельно призываю все вовлеченные стороны и государства внести конструктивный вклад в незамедлительное создание комиссии по установлению мира в Итури и полностью поддерживать миротворческие усилия Миссии на местах.
International intervention in such conflicts, however, whether for peace-making during the conflict or for reconciliation and reconstruction after the conflict, is currently organized on an entirely ad hoc and unpredictable basis. Однако международное вмешательство в такие конфликты, будь то миротворческие усилия во время конфликта или примирение и реконструкция после него, в настоящее время организуется исключительно на разовой и непредсказуемой основе.
Больше примеров...
Установлению мира (примеров 8)
While its important role in peace-making activities is recognized, civil society, as a player in interdicting the conflict cycle, should also continue to evolve new and future-oriented ideas. Признавая важную роль гражданского общества в деятельности по установлению мира, мы считаем, что оно как сила, способная разорвать цикл конфликта, должно продолжать ставить перед собой новые и ориентированные на будущее задачи.
According to United Nations statistics, 37 countries were confronting some sort of political conflict and 30 were the object of conflict prevention and peace-making missions or peacekeeping and peace-building operations. Судя по статистическим данным Орга-низации Объединенных Наций, 37 стран переживают тот или иной политический конфликт, в 30 странах проводятся миссии по предупреждению конфликтов и установлению мира или операции по поддержанию и укреплению мира.
These retrograde developments which have defied peace-making efforts warrant greater attention being placed on conflict prevention before they escalate into violence and bloodshed. С учетом этих достойных сожаления событий, которые затрудняют усилия по установлению мира, необходимо уделять более пристальное внимание стратегиям предотвращения конфликтов до того, как они приводят к эскалации насилия и кровопролитию.
In particular, CSCE, in our view, needs to revise its mandate and to transform its activities from passive cease-fire observation to active peace-making operations. В частности, СБСЕ, на наш взгляд, нуждается в пересмотре своего мандата и в переходе от пассивного наблюдения за прекращением огня к активным операциям по установлению мира.
Spain would like to suggest some ideas for progress in three of the Organization's basic spheres of action: managing globalization, combating poverty and peace-making. Испания хотела бы предложить некоторые идеи для достижения прогресса в трех основных сферах деятельности Организации: управление процессом глобализации, борьба с нищетой и деятельность по установлению мира.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 1)
Больше примеров...
Установления мира (примеров 6)
Early consideration of children's issues in peace-making processes can also facilitate the planning and mobilization of resources. Своевременный учет вопросов защиты детей в процессах установления мира может также содействовать планированию и мобилизации ресурсов.
In those new situations, military peacekeepers had been joined by civilian police officers, electoral observers and human rights monitors, who were carrying out a range of vital tasks, from peace-making to post-conflict peace-building. В этих новых условиях к военнослужащим миротворческих сил подключились сотрудники гражданской полиции, наблюдатели за проведением выборов и сотрудники по вопросам прав человека, на комплексной основе решающие важнейшие задачи - от установления мира до постконфликтного миростроительства.
We believe that the rights of women in armed conflicts should be acknowledged as an explicit priority and firmly entrenched in peace-making, peace-building and conflict resolution processes, as well as in demobilization and reintegration plans. Мы считаем, что права женщин в вооруженных конфликтах должны быть признаны в качестве безусловной первоочередной цели и непременно учтены в процессах установления мира, миростроительства и разрешения конфликтов, а также в планах демобилизации и реинтеграции.
It was intended to ensure that women's rights are protected during conflict, and their participation is supported at all stages and levels of peace-making, peace-keeping, and peace-building. Она направлена на обеспечение защиты прав женщин в ходе конфликтов, а также на поддержку их участия во всех этапах и на всех уровнях установления мира, поддержания мира и миростроительства.
With the General Peace Agreement, the goals for the provision of humanitarian assistance to Mozambique by the international community shifted from emergency relief to peace-making and reconciliation. С заключением Общего соглашения об установлении мира цели оказания гуманитарной помощи Мозамбику со стороны международного сообщества переместились с оказания чрезвычайной помощи в русло установления мира и примирения.
Больше примеров...
Установлении мира (примеров 5)
The Independent Expert believes that it is precisely in such difficult times that innovative approaches should be developed to assist the population not only in peace-making, relief and rehabilitation, but also in the observance of human rights and humanitarian law. Независимый эксперт считает, что именно в такое трудное время следует разработать новаторские подходы для оказания помощи населению не только в установлении мира, оказании поддержки и восстановлении, но также и в соблюдении прав человека и гуманитарного права.
(b) With a view to preventing conflicts, or the recurrence of conflicts, and sustaining peace, reconciliation and disarmament measures should be given prominence in peace-making and peace-building pacts. Ь) в интересах предотвращения конфликтов или недопущения их возобновления и сохранения мира меры в области примирения и разоружения должны занимать центральное место в договорах об установлении мира и миростроительстве.
Role of Women in Peace-Making and Peace Agreements Роль женщин в установлении мира и заключении мирных соглашений
With the General Peace Agreement, the goals for the provision of humanitarian assistance to Mozambique by the international community shifted from emergency relief to peace-making and reconciliation. С заключением Общего соглашения об установлении мира цели оказания гуманитарной помощи Мозамбику со стороны международного сообщества переместились с оказания чрезвычайной помощи в русло установления мира и примирения.
With the elections less than a month away, it is imperative that the signatories to the General Peace Agreement and the international community as a whole do not lose perspective and depart from the legal and political framework of that important peace-making instrument. Сейчас, когда осталось меньше месяца до выборов, важно, чтобы стороны, подписавшие Общее соглашение об установлении мира, и международное сообщество в целом не теряли перспективы и не отходили от юридических и политических рамок этого важного документа в области миротворчества.
Больше примеров...
Установление мира (примеров 3)
The Security Council had handed over the responsibility for peace-making in the Middle East to the Quartet, which had failed effectively to oppose those violations. Совет Безопасности передал ответственность за установление мира на Ближнем Востоке «четверке», которая оказалась не способной эффективно противостоять этим нарушениям.
Would the attempt at almost coddling the aggressor come to an end and would all those prepared to contribute to peace-making in this subregion tell the authorities in Asmara to reverse their aggression? Прекратятся ли попытки, которые можно сравнить с проявлением заботы об агрессоре, и потребуют ли те, кто готов внести свой вклад в установление мира в этом субрегионе, чтобы власти Асмэры прекратили осуществляемую ими агрессию?
From 1 p.m. to 3 p.m.: Audio-visual Exhibition: Peace-Making With Nation-Souls 13 ч. 00 м. - 15 ч. 00 м.: Выставка аудиовизуальных материалов: установление мира между народами и между людьми
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 7)
new initiatives at mediation and peace-making for societies which are marked by conflict and division, because democracy and peace go hand in hand. выдвинуть новые инициативы, направленные на посредничество и миростроительство в обществе тех стран, которые характеризуются конфликтами и разделением, поскольку демократия и мир сопутствуют друг другу;
Those responsibilities include conflict prevention, dispute resolution, peace-making, conflict management, peacekeeping and peace-building. В эту сферу входят предотвращение конфликтов, урегулирование споров, миротворчество, разрешение конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
Many natural disasters have occurred in tandem with national or cross-border conflicts, forcing the environmental agenda to compete with global concerns such as peace-making and peace-building, relief and recovery, poverty alleviation and sustainable development. Многие стихийные бедствия происходили одновременно с национальными или трансграничными конфликтами, в результате чего повестка дня в области окружающей среды была вынуждена конкурировать с глобальными проблемами, такими как миротворчество и миростроительство, оказание помощи и восстановление, уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
[Promote the participation of women, at all levels of decision-making and in development activities and peace processes, including conflict prevention and resolution, post-conflict reconstruction, peace-making, peacekeeping and peace-building]; [для поощрения участия женщин на всех уровнях принятия решений и осуществления мероприятий в целях развития и мирных процессов, включая предотвращение конфликтов и их урегулирование, постконфликтное восстановление, миротворчество, поддержание мира и миростроительство];
Valuable conceptua1 work has already been done to better understand how peace-building should relate to the other elements in a comprehensive approach to conflict prevention, peace-making, peacekeeping and long-term development. Уже проделана ценная концептуальная работа с целью обеспечения лучшего понимания того, как миростроительство должно быть связано с другими элементами в рамках всеобъемлющего подхода к предотвращению конфликтов, миротворчеству, поддержанию мира и долгосрочному развитию.
Больше примеров...
Восстановления мира (примеров 1)
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 7)
To contribute to the Organization's efforts in preventive peace-making and post-conflict peace-building through the provision of targeted electoral assistance to requesting Member States, designed to strengthen existing national capacities. Содействовать усилиям Организации в области превентивной миротворческой деятельности и постконфликтного миростроительства посредством оказания государствам-членам по их просьбе адресной помощи в проведении выборов, направленной на укрепление имеющегося национального потенциала.
This is especially important insofar as military conflicts have become a phenomenon of immediate concern for Kyrgyzstan and have brought home the urgency of the issues of protecting women in conflict zones and of their involvement in peace-making processes. Это особенно важно в связи с тем, что военные конфликты стали непосредственным явлением для Кыргызстана и обусловили актуализацию проблем защиты женщин в зонах конфликтов и их участия в процессах миротворческой деятельности.
Some progress has also been achieved in improving the selection process of future mission leadership for peacekeeping operations and also related peace operations and peace-making activities. Определенный прогресс был также достигнут в совершенствовании процесса отбора будущих руководителей миссий для миротворческих операций, а также для связанных с ними операций в пользу мира и миротворческой деятельности.
The new era in international relations makes possible a range of new space activities - even improving the effectiveness of preventive diplomacy and peace-making activities. Новая эра в международных отношениях делает возможным обширный диапазон новой космической деятельности - даже повышение эффективности превентивной дипломатии и миротворческой деятельности.
Reaffirming their desire for further cooperation with the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe in peace-making efforts in the Republic of Tajikistan, подтверждая стремление к дальнейшему развитию взаимодействия с ООН и СБСЕ в миротворческой деятельности в Республике Таджикистан,
Больше примеров...