The task team would develop a plan which would be approved by the PCU. |
Целевая группа разработает план, который будет одобрен ПКП. |
Initiate a meeting of key Government departments and agencies to establish the PCU and NPC. |
Инициировать встречу ключевых государственных министерств и органов для создания ПКП и НКП. |
The PCU would develop a list of possible criteria for assessing the priority of POPs-related issues. |
ПКП разрабатывает перечень возможных критериев по оценке приоритетности вопросов, связанных с СОЗ. |
The PCU would be responsible for the work in this phase. |
ПКП отвечает за работу на этой фазе. |
This team would report back to the PCU as agreed. |
По договоренности, эта группа будет подотчетна ПКП. |
Close coordination with the PCU would be important. |
Будет важна тесная координация с ПКП. |
Project planning would be the responsibility of a project coordination unit (PCU). |
Планирование проекта будет входить в обязанности Подразделения по координации проекта (ПКП). |
The PCU may find valuable information to assist with NIP development through such information exchange. |
Путем подобного информационного обмена ПКП может найти ценную информацию, содействующую разработке НПВ. |
The PCU would undertake the development of criteria and review of the work done to establish the baseline situation. |
ПКП проведет разработку критериев и обзор работы, необходимой для создания основной базы. |
The PCU could draw on assistance from consultants, external experts and organizations such as UNEP. |
ПКП может привлечь к работе консультантов, сторонних экспертов и организации, например, ЮНЕП. |
PCU, NCC and politicians and officials with responsibility for international legal agreements and national environmental policy and sustainable development. |
ПКП, НКК, политические деятели и назначенные официальные лица, ответственные за международные правовые соглашения и национальную политику в области окружающей среды и устойчивого развития. |
The PCU and NCC would agree a mechanism to secure the necessary endorsement for the NIP and measures needed to implement it. |
ПКП и НКК согласуют механизм обеспечения необходимой поддержки НПВ и мер, требуемых для его реализации. |
After the necessary endorsement, the PCU would ensure that the NIP is transmitted to the Conference of the Parties as required. |
После получения необходимой поддержки ПКП обеспечит, чтобы НПВ, как это требуется, был направлен на рассмотрение Конференции Сторон. |
The task team would be responsible for planning and managing the process with guidance from the PCU. |
Целевая группа, при методическом руководстве со стороны ПКП, будет отвечать за планирование процесса и управление им. |
Preliminary recommendations made by the PCU would be reviewed by the NCC to help formulate the priorities for the country and to help to set objectives. |
Предварительные рекомендации, сделанные ПКП, могут быть рассмотрены НКК для облегчения процесса выявления приоритетов для страны и определения целей. |
The PCU should provide background information on the current situation, including data gaps and deficiencies, and an outline structure of possible objectives related to POPs management. |
ПКП должен предоставить базовую информацию о текущей ситуации, включая сведения о пробелах в данных и узких местах, а также очертить круг возможных задач, относящихся к управлению в области СОЗ. |
The PCU would manage the evaluation of options, drawing on expertise within the country and from outside as needed. |
ПКП регулирует оценку вариантов с привлечением, при необходимости, экспертов как из самой страны, так и из-за рубежа. |
The PCU should carry out the consultation as agreed and gather and assess any resulting feedback. |
ПКП должен провести консультации, как было согласовано, и собрать данные, полученные в процессе реагирования, а также провести их оценку. |
The PCU should amend the NIP, taking account of feedback where necessary, and present the revised NIP to the NCC. |
ПКП внесет изменения в НПВ, при необходимости с учетом полученной ответной реакции, а также представит измененный НПВ на рассмотрение НКК. |
Get agreement on the proposed project plan for the development of the NIP, consulting with all members of the PCU and, if necessary, convening a second meeting to finalize the plan. |
Согласовать предложенный план проекта разработки НПВ при консультации со всеми членами ПКП, созвав, при необходимости, второе совещание по окончательной доработке плана. |
The outcomes of this meeting would be the expected membership of the PCU, a clear idea of the NPC, an agreed strategy for stakeholder involvement and project supervision and an outline of an initial NCC or equivalent body, including its composition and chair. |
Результатами подобной встречи могли быть: ожидаемый состав ПКП, четкая идея НКП, согласованная стратегия вовлечения заинтересованных сторон и контроля за проектом, план первоначального НКП или аналогичного органа, включая его состав и председателя. |
In order to successfully manage the process, it will be important to have good communications between the NPC and members of the PCU, as well as between the task teams and individuals responsible for specific assessments and drafting tasks. |
С целью успешного ведения процесса, будет важно наладить тесную связь между НКП и членами ПКП, а также «целевыми группами» и отдельными лицами, отвечающими за конкретные задания и постановку задач. |
Based upon the requirements of the Stockholm Convention and the assessment of changes required to implement them as well as the priority listing, the PCU would draw up a list of possible objectives for POPs management and implementation of the Convention. |
Основываясь на требованиях Стокгольмской конвенции и оценке работ, необходимых для их выполнения, а также учитывая перечень приоритетов, ПКП формулирует перечень возможных задач по управлению в области СОЗ и выполнению Конвенции. |
The NLA should provide the necessary scientific, technical and administrative support to the work of the PCU, working in close cooperation with relevant Government agencies, the scientific community and the public and private sectors. |
НГО должна предоставить ПКП необходимую научную, техническую и административную поддержку, работая в тесном сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями, научной общественностью, государственным и частным секторами. |
Developing action plans, identifying options and drafting the outline sections of the NIP would be the responsibility of the task teams and individuals from the PCU, supplemented by external expertise from within the country and, if required, from outside. |
Разработка планов действий, выявляющих варианты и определяющих разделы НПВ, является сферой ответственности целевых групп и лиц из ПКП, а также вспомогательных сторонних экспертов как из страны, так и, по необходимости, из-за рубежа. |