The Sochi cases In December 2016, Ivan Pavlov told about his new case in an interview for the Meduza. |
В декабре 2016 года Иван Павлов в интервью «Мeduza» рассказал о своем новом деле. |
Spa Hotel Pavlov is located in a beautiful park on the bank of the river Tepla, directly in the centre of Karlovy Vary. |
Spa Hotel Павлов находится в красивом парке на берегу реки Тепла, прямо в центре Карловых Вар. В отеле имеется 38 комнат. |
Ivan Pavlov defended Alexander Nikitin, an environmentalist accused of high treason for having prepared a research report The Northern Fleet: A Potential Radioactive Contamination Threat for the Region. |
Иван Павлов был защитником эколога Александра Никитина, обвиненного в государственной измене за подготовку доклада «Северный флот - потенциальный риск радиоактивного загрязнения региона». |
Three people are accused in this case: Mr. A. Bagdasaryan, Mr. V. Pavlov and Mr. D. Shirokov. |
По данному делу проходят три обвиняемых: А. Багдасарян, В. Павлов и Д. Широков. |
On March 16, 2018, Ivan Pavlov informed on entrance of the case of Petr Parpulov, an ex-flight dispatcher from Sochi convicted by the Krasnodar Territorial Court. |
16 марта 2018 года стало известно, что Иван Павлов вошел в дело Петра Парпулова, бывшего диспетчера аэропорта в Сочи, осужденного Краснодарским краевым судом по статье о государственной измене. |
7 June deputies were able to hold the first meeting of the entitled, and on 14 June elect a chairman Valery Matitsyna (later occupied this position Valery Pavlov, Victor Pochtarev Dmitry Bazhenov, Igor Serdyuk, Andrei Borisenko, Lyudmila Polosina Vladimir Babichev). |
7 июня депутаты впервые смогли провести правомочное заседание, а 14 июня - избрать председателя Валерия Матицына (впоследствии эту должность занимали Валерий Павлов, Виктор Почтарёв, Дмитрий Баженов, Игорь Сердюк, Андрей Борисенко, Людмила Полосина, Владимир Бабичев). |
While Watson and Ivan Pavlov investigated the stimulus-response procedures of classical conditioning, Skinner assessed the controlling nature of consequences and also its potential effect on the antecedents (or discriminative stimuli) that strengthens behavior; the technique became known as operant conditioning. |
В то время как Уотсон и Павлов исследовали процедуры стимула-реакции классического обусловливания, Скиннер придавал значение контролирующей природе последствий и антецедентов (или дискриминативных стимулов), которые создают условия для поведения; техника стала известна как оперантное обусловливание. |
Since the assaulters took none of his personal belongings, Pavlov links the assault with his professional activities, namely with the case on open online access to national standards. |
Поскольку преступники не взяли личные вещи пострадавшего, Иван Павлов связывает это нападение со своей профессиональной деятельностью, а именно - с делом по предоставлению текстов ГОСТов в открытом доступе. |
Mr. Pavlov quarrelled with Mr. Zeynalov and suddenly took out an axe brought with him and struck Mr. Zeynalov's head with it. |
Г-н Павлов вступил с г-ном Зейналовым в перепалку и, внезапно вынув заранее принесенный топор, нанес гну Зейналову удар по голове. |
It started from extensive experiments on several species of mammals, and then continued with human adults and children within the Pavlovian Institute of Highest Nervous Activity (Pavlov, 1941, 1957). |
Она была начата в 1906-1908 годах в рамках массивной программы экспериментальных исследованиях на млекопитающих, а затем на людях, включая взрослых и детей в лаборатории И.П. Павлова, а затем Павловском Институте Высшей Нервной Деятельности (Павлов, 1941, 1957). |
For more than 20 years, Ivan Pavlov has been defending rights of citizens charged by state security bodies of high treason, unlawful access to security bodies' secret archives, or state secret disclosure. |
Иван Павлов более 20 лет защищает права граждан, в отношении которых возбуждают дела органы госбезопасности: обвиняемых в госизмене, о доступе к секретным архивам спецслужб, о разглашении государственной тайны. |
Pavel Voitov, Elena Lobacheva, Artur "Narcis" Narcissov, Maxim "Zakirka" Pavlov and Vladislav "Persik" Karataev are a gang of Russian serial killers and neo-Nazis. |
Павел Войтов, Елена Лобачёва, Артур «Нарцисс» Нарциссов, Максим «Закирка» Павлов и Владислав «Персик» Каратаев - российская банда убийц, неонацисты. |
When Mr. Zeynalov fell down, Mr. Pavlov kept on striking him on his head, broke his sinciput, skull, cut his cheek bones and caused a number of other injuries. |
Г-н Зейналов упал, а г-н Павлов продолжил наносить ему удары по голове, пробил ему теменную кость, череп, раздробил челюстные кости и нанес ряд других увечий. |
As Kravtsov's defending attorney, Ivan Pavlov stated that the defense never denied the mere fact of resume submission but argued against the statement that the resume had contained any information comprising state secret. |
Иван Павлов, защищавший Кравцова, утверждал, что факт отправки резюме защита никогда не отрицала, но спорила с тем, что сведения, которые были в письме, составляли государственную тайну. |
In 2004, Ivan Pavlov founded the Foundation "Institute for Information Freedom Development", or Freedom of Information Foundation (FIF). |
В 2004 году Иван Павлов стал учредителем Фонда свободы информации (полное название Фонд «Институт развития свободы информации»). |
The source informs that Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov, aged 15, 14 and 16, were arrested on 14 March 2005 and taken to the police. |
З. Источник сообщает о том, что г-да Павлов, Генашилкин и Бессонов, которым на тот момент было соответственно 15, 14 и 16 лет, были арестованы 14 марта 2005 года и забраны в полицию. |
Animals had to be approached as physiological entities only, as Ivan Pavlov wrote in 1927, "without any need to resort to fantastic speculations as to the existence of any possible subjective states." |
Животных, по их мнению, следовало рассматривать только как физиологические сущности, «без необходимости прибегать к фантастическим спекуляциям по поводу их индивидуальности», как писал Иван Павлов в 1927 году. |
You see, Pavlov was this science guy... and every time his dog would ring a bell, Pavlov would eat. |
Знаешь, Павлов был ученый чувак, и каждый раз, когда его пес нажимал на звонок, Павлов хотел есть. |
First coach - Alexander Pavlov and Yury Ignatov. |
Первые тренеры - Александр Евгеньевич Павлов и Юрий Петрович Игнатов. |
Zvantsev, the assistant of Pavlov is an idealist who has become an ideological opponent of the scientist-materialist, implores him not to interfere with the "sanctuary of the spirit", but Pavlov boldly ignores his opponents-obscurantists. |
Помощник Павлова, идеалист Званцев, ставший идейным противником учёного-материалиста, заклинает его не вторгаться в «святилище духа», но Павлов смело наступает на своих противников-мракобесов. |
The commander of the Northern Fleet aviation commander, Major General Pavlov, intends to select the most capable pilots for retraining for new vehicles. |
В вылете самолёта Волка на выполнение задачи участвует командир соединения авиации Северного флота генерал-майор Павлов, намеревающийся отобрать наиболее способных лётчиков для переучивания на новые машины. |
Anyway, every time that dog would ring Pavlov would eat, and then he would drool. |
Ну так я о чем, каждый раз, как тот пес звонил, старина Павлов хотел есть и у него текли слюни. |
7, #31 (May 2006), and was created by Garth Ennis and Goran Parlov. |
7, #31 (май 2006), его создателями выступили Гарт Эннис и художник Горан Павлов. |