Английский - русский
Перевод слова Paternity

Перевод paternity с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отцовство (примеров 252)
Asylum seekers whose identity remains unestablished are also unable to get married, to establish paternity and to confirm custody. Просители убежища, личность которых остается неустановленной, не могут также вступить в брак, установить отцовство и подтвердить попечительство.
Although the paternity of children born out of wedlock is recognised voluntarily by parents reaching an agreement, the man's willingness or unwillingness to recognise paternity is decisive. Хотя родительские права в отношении детей, родившихся вне брака, признаются родителями добровольно по взаимному согласию, решающее значение имеет желание или нежелание мужчины признать свое отцовство.
You'd submit to a paternity test, then make a public statement saying that Casey is your child. Сделаете тест на отцовство, а потом публичное заявление, что Кейси ваша дочь.
Where no civil marriage between the parents exists, paternity is established on the basis of a joint declaration submitted by the parents to the registry office. Если родители не состоят между собой в гражданском браке, то в этом случае отцовство устанавливается на основании поданного ими в органы ЗАГСа совместного заявления.
This is the results to my paternity test. Это результаты на отцовство.
Больше примеров...
Отцу (примеров 23)
The following short-term benefits may also be provided under the laws and other legal acts in force: sickness, maternity, maternity (paternity), occupational accident and occupational disease benefit. В соответствии с действующими законами и другими правовыми актами могут также предоставляться следующие краткосрочные пособия: по болезни, беременности и родам, матери (отцу) на ребенка, в связи с несчастным случаем на производстве и профессиональным заболеванием.
Maternity (paternity) benefit. пособия матери (отцу) ребенка.
Each employee enjoy leave entitlements for maternity, paternity, annual, sick, special and fringe benefits based on years of service and performance. Каждый работник имеет право на отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый как матери, так и отцу, ежегодный отпуск, отпуск по болезни, особые и дополнительные льготы с учетом выслуги лет и производительности труда.
The job is retained for a mother who is on maternity leave and a parent on maternity (paternity) leave until the child becomes 3, except for the cases when the employer's enterprise is liquidated. За матерью, находящейся в отпуске по уходу за ребенком, и за одним из родителей, находящемся в отпуске, предоставляемом матери (отцу), сохраняется рабочее место до достижения ребенком трехлетнего возраста, за исключением случаев, когда предприятие нанимателя ликвидируется.
The issue currently being contested in court related to the fact that the father of a child born out of wedlock had to go to court to claim paternity. В настоящее время в суде рассматривается дело, связанное с тем, что отцу ребенка, родившегося вне брака, пришлось обратиться в суд, для того чтобы тот признал его отцовство.
Больше примеров...
Отцам (примеров 18)
Maternity (paternity) benefit Пособие матерям (отцам)
Other government agencies have likewise implemented RA No. 8187 and other CSC Memorandum Circulars on flexitime, maternity and paternity benefits, and special leave. Другие государственные учреждения также выполнили РЗ Nº 8187 и другие меморандумы-циркуляры в отношении гибкого графика работы, предоставления льгот и специального отпуска матерям по беременности и родам и отцам в связи с уходом за ребенком.
After the introduction of maternity (paternity) benefit before a child has reached the age of 2 years since 2008, the planned expenditure on this benefit makes up LTL 192 million. После того как в 2008 году срок выплаты матерям (отцам) пособия по уходу за ребенком был продлен до достижения ребенком двухлетнего возраста, планируемые расходы на выплату этого вида пособий достигли 192 млн. литов.
Eligibility for the plan has also expanded to include self-employed workers, and paternity benefits are provided for fathers. Расширена также категория лиц, имеющих право на получение этого пособия, включающая лиц, занимающихся самостоятельной трудовой деятельностью, а отцам предоставляются родительские пособия.
Maternity (paternity) benefits until the age of two years Пособие матерям (отцам) по уходу за ребенком до двух лет
Больше примеров...
Об отцовстве (примеров 21)
The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code. содержание некоторых законов, таких, как коммерческое право, закон об отцовстве и Уголовный кодекс.
We have an entire legal team at Bender, Bender Stanwyk on retainer just to make spurious paternity claims like yours simply go away. Нас обслуживает целая юридическая команда из Бендер, Бендер и Стэнуик, только для того, чтобы всякие ложные заявления об отцовстве типа твоего, просто исчезали.
Legislation against trafficking in persons and on paternity, maternity and lineage were promulgated early in June. В начале июня были парафированы законопроект о борьбе с торговлей людьми и законопроект об отцовстве, материнстве и родстве.
When you give us an heir someday, as I have every faith that you will, there cannot be the slightest doubt about our child's paternity. Когда ты однажды подаришь нам наследника, так как я верю, что это случится, не должно быть ни капли сомнения об отцовстве ребенка.
Paternity suits aren't my specialty. Я не занимаюсь исками об отцовстве.
Больше примеров...
Родам (примеров 39)
During this period the employment relationship is not severed; on the contrary, the employee is entitled to return to his/her previous duties or equivalent work after maternity, paternity or parental leave. В течение этого срока трудовые отношения не прерываются; напротив, работающее по найму лицо имеет право вернуться на свое прежнее место или выполнять аналогичную работу после завершения срока или отпуска по беременности и родам или отпуска для отцов или
As for the role of the employer in paying social benefits, current legislation provided that the employer should pay benefits in respect of sickness, occupational accidents and occupational disease; pregnancy and childbirth; and maternity or paternity benefits. Что касается роли работодателя в вопросах выплаты социальных пособий, то согласно действующему законодательству работодатель за счет своих средств выплачивает работникам ряд социальных пособий: по болезни, трудовым увечьям или профессиональным заболеваниям; по беременности и родам; а также социальные пособия женщинам, усыновившим или удочерившим детей.
Some of the most popular work/life balance options provided by all organizations of the United Nations common system are: flexi-time, maternity, paternity and family leave. Некоторыми из наиболее распространенных вариантов гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни, которые предусмотрены всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций, являются: гибкий график работы, отпуск по беременности и родам, предоставление отцу отпуска по уходу за ребенком и отпуск по семейным обстоятельствам.
It is proposed to address recommendations calling for amendments, particularly in relation to the issue of paternity and maternity leave with benefits. Предлагается рассмотреть рекомендации о внесении поправок, особенно в связи с вопросом отпусков по уходу за детьми для отцов и отпусков по беременности и родам с выплатой пособий.
Furthermore, the Act protects employees from being made redundant on the grounds of their taking maternity, paternity or parental leave. Кроме того, закон защищает работников от увольнений по причине их отпуска по беременности и родам, по уходу за детьми для отца или для родителей.
Больше примеров...