Английский - русский
Перевод слова Paternity

Перевод paternity с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отцовство (примеров 252)
I'm not authorizing a paternity test. Я не разрешаю проводить тест на отцовство.
I'm not debating paternity with you, holloway. Я не обсуждаю отцовство с вами, Холлоуэй.
Declaration of willingness to protect maternity, paternity. Заявление о намерении защищать материнство и отцовство.
Now, I'm going to order a paternity and toxicology test. Решение таково - будут проведены тест на отцовство и токсикологический анализ.
You shielded me from the world so I could deal with my paternity test, and you brought me to a priest in my darkest hour. Ты прикрыл меня ото всех, чтобы я могла разобраться с тестом на отцовство, и ты привел меня в церковь в самый мрачный для меня момент.
Больше примеров...
Отцу (примеров 23)
Where the family is entitled to the maternity (paternity) benefit, the allowance is paid for the child from 1 to 3 years of age. В тех случаях, когда семья имеет право на пособие матери (отцу) ребенка, пособие выплачивается на ребенка с 1 года до 3 лет.
If the birth takes place within a formalized marriage, it is conventionally presumed that the father of the child is the husband of the mother, and the mother's declaration has legal effect regarding paternity. Если речь идет об узаконенном браке, то применяется презумпция отцовства, согласно которой отцом ребенка является муж матери, и заявление матери приобретает юридическую силу по отношению к отцу.
Each employee enjoy leave entitlements for maternity, paternity, annual, sick, special and fringe benefits based on years of service and performance. Каждый работник имеет право на отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый как матери, так и отцу, ежегодный отпуск, отпуск по болезни, особые и дополнительные льготы с учетом выслуги лет и производительности труда.
The job is retained for a mother who is on maternity leave and a parent on maternity (paternity) leave until the child becomes 3, except for the cases when the employer's enterprise is liquidated. За матерью, находящейся в отпуске по уходу за ребенком, и за одним из родителей, находящемся в отпуске, предоставляемом матери (отцу), сохраняется рабочее место до достижения ребенком трехлетнего возраста, за исключением случаев, когда предприятие нанимателя ликвидируется.
Since 1 July 2006, a new type of social insurance benefit - paternity benefit - has been provided for by law. С 1 июля 2006 года законом предусматривается новый вид пособия по социальному страхованию - пособие отцу по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Отцам (примеров 18)
1.3 Maternity (paternity) benefits in total 1.3 Сводные данные о пособиях матерям (отцам)
The Danish Parliament had therefore passed a law requiring all employers to contribute to a common fund out of which maternity, paternity and parental leave benefits were paid. Поэтому датский парламент принял закон, требующий от всех работодателей выплачивать взносы в общий фонд, из которого оплачиваются отпуска по беременности и родам, отпуска отцам и отпуска по уходу за ребенком.
Maternity (paternity) benefits until the age of two years Пособие матерям (отцам) по уходу за ребенком до двух лет
This flexible tool allows both male and female workers to exercise their right to full employment by providing childcare, maternity and paternity leaves. Этот гибкий механизм позволяет трудящимся (как мужчинам, так и женщинам) пользоваться их правом на полную занятость посредством предоставления матерям и отцам отпусков по уходу за ребенком.
The employer is not entitled to terminate the employee's employment contract during either maternity, paternity or parental leave, or when the employer has learned that the employee will exercise his/her right to the above-mentioned leaves. Наниматель не имеет права расторгнуть трудовой договор работающего по найму лица в течение отпуска, предоставляемого матерям, отцам или обоим родителям в связи с рождением ребенка, или если нанимателю становится известно о намерении работника использовать свое пр, аво на получение такого отпуска.
Больше примеров...
Об отцовстве (примеров 21)
He left Bakersfield two years ago to avoid a paternity suit. Он оставил Бейкерсфилд два года назад, чтобы избежать иска об отцовстве.
Ms. Šimonović, noting the discussion of paternity in paragraph 149 of the fifth periodic report, inquired whether Norway was changing its position on the presumption of fatherhood. Г-жа Симонович, отмечая обсуждение вопроса об отцовстве в пункте 149 пятого периодического доклада, интересуется, меняет ли Норвегия свою позицию в отношении презумпции отцовства.
Legislation against trafficking in persons and on paternity, maternity and lineage were promulgated early in June. В начале июня были парафированы законопроект о борьбе с торговлей людьми и законопроект об отцовстве, материнстве и родстве.
Paternity suits aren't my specialty. Я не занимаюсь исками об отцовстве.
Adoption of the Paternity, Maternity and Filiation Act by the National Assembly; принятие парламентом Закона об отцовстве, материнстве и родственных связях;
Больше примеров...
Родам (примеров 39)
Maternity, paternity and adoption leave Отпуск по беременности и родам и отпуск, связанный с усыновлением
The Committee urges the State party to extend maternity benefits to women for all births and encourages the State party to introduce both paternity and parental leave. Комитет настоятельно призывает государство-участник распространить льготы по беременности и родам на все роды и рекомендует государству-участнику учредить отпуск по уходу за ребенком как для отцов, так и для обоих родителей.
This preference also covers workers with little schooling, no qualifications, single parents or workers on maternity, paternity or adoption leave. Предпочтение также отдается рабочим с низким уровнем образования, лицам, не имеющим образования, одиноким родителям или работникам, находящимся в отпуске по беременности и родам, отпуске по причине отцовства или отпуске в связи с усыновлением ребенка.
Under the Contracts of Employment Act, the employer may pay a full or partial wage or salary for part of the period of maternity, paternity or parental leave. Согласно положениям Закона о трудовых договорах, наниматель может выплачивать полную или неполную зарплату или оклад за часть периода отпуска по беременности и родам, отпуска для отцов в связи с рождением ребенка или отпуска для родителей.
DHSS Maternity, Paternity and Adoption Benefits (Section 3) Руководство Министерства здравоохранения и социального обеспечения по вопросам пособий по беременности и родам, пособий родителям и усыновителям (Раздел З)
Больше примеров...