Английский - русский
Перевод слова Paternity

Перевод paternity с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отцовство (примеров 252)
I did a paternity test on the foetus in her womb. Я сделала тест на отцовство плода.
You thinking of a paternity test? Ты думала о тесте на отцовство?
You and Anne took my son and had a paternity test done? Ты и Энн взяли моего сына и сделали тест на отцовство?
The term "foundling" is not mentioned and the column labelled "parents" is left blank, unless one of the parents acknowledges paternity or maternity of the child. Термин "брошенный ребенок" не упоминается, а колонка "родители" не заполняется, если только один из родителей не признает отцовство или материнство ребенка;
On July 27, 2012, a Buenos Aires couple, Alejandro Grinblat and Carlos Dermgerd, became the first men in Latin America to obtain double paternity of a newborn. 27 июля 2012 года супруги из Буэнос-Айреса, Алехандро Гринблат и Карлос Дермгерд стали первыми мужчинами в Латинской Америке, чей новорождённый получил двойное отцовство.
Больше примеров...
Отцу (примеров 23)
Sickness and maternity (paternity) benefits paid from the State Social Insurance Fund in 1999 and 2000 Пособия по болезни и пособия матери (отцу) на ребенка, выплаченные из государственного фонда социального страхования в 1999 и 2000 годах
Maternity (paternity) benefit. пособия матери (отцу) ребенка.
Each employee enjoy leave entitlements for maternity, paternity, annual, sick, special and fringe benefits based on years of service and performance. Каждый работник имеет право на отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый как матери, так и отцу, ежегодный отпуск, отпуск по болезни, особые и дополнительные льготы с учетом выслуги лет и производительности труда.
The Committee is concerned that, according to section 20 of the Native Lands Act, the custodial rights of a child born out of wedlock will automatically be given to the father if he accepts paternity once the child is two years of age. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с разделом 20 Закона о землях коренных народов, права на опеку над ребенком, родившимся вне брака, автоматически присваиваются отцу, если он признает ребенка своим по достижении им двухлетнего возраста.
The report notes the absence of legal requirements for the private sector to provide maternity and paternity benefits to employees. В докладе отмечается, что закон не требует от нанимателей в частном секторе оплачивать своим сотрудникам отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу.
Больше примеров...
Отцам (примеров 18)
The amount of special maternity allowance per day is determined in the same manner as the amount of maternity, paternity and parent's allowance. Размер ежедневного специального пособия для матерей определяется точно так же, как и размер пособия, выплачиваемого матерям, отцам и родителям.
Other government agencies have likewise implemented RA No. 8187 and other CSC Memorandum Circulars on flexitime, maternity and paternity benefits, and special leave. Другие государственные учреждения также выполнили РЗ Nº 8187 и другие меморандумы-циркуляры в отношении гибкого графика работы, предоставления льгот и специального отпуска матерям по беременности и родам и отцам в связи с уходом за ребенком.
The Danish Parliament had therefore passed a law requiring all employers to contribute to a common fund out of which maternity, paternity and parental leave benefits were paid. Поэтому датский парламент принял закон, требующий от всех работодателей выплачивать взносы в общий фонд, из которого оплачиваются отпуска по беременности и родам, отпуска отцам и отпуска по уходу за ребенком.
Maternity (paternity) benefits until the age of two years Пособие матерям (отцам) по уходу за ребенком до двух лет
(b) Royal Decree 295/2009 of 6 March, regulating economic benefits of the social security system for maternity, paternity, risk during pregnancy and risk during breastfeeding. Ь) Королевский указ 295/2009 от 6 марта, регулирующий выплату из системы социального страхования денежных пособий по беременности и родам, пособий отцам по уходу за детьми, пособий в связи с профессиональными рисками в период беременности и в период грудного вскармливания.
Больше примеров...
Об отцовстве (примеров 21)
The Committee points out that regard for stability and security for the child is best safeguarded when the parents agree on the paternity. Как подчеркивает Комитет, стабильность и безопасность ребенка будут обеспечены наилучшим образом, если родители договорятся об отцовстве.
The new power of the Dutch courts to rule on paternity has not been adopted in the Netherlands Antilles. Новые полномочие голландских судов выносить решения об отцовстве не признаны на Нидерландских Антильских островах.
Paternity suits aren't my specialty. Я не занимаюсь исками об отцовстве.
The draft Domestic Workers' Labour Conditions Act and the draft Paternity, Maternity and Filiation Act, adopted by the National Assembly, were part of the legislative agenda presented in 1998 by those bodies to the forty-sixth legislature. Принятые парламентом законы об условиях труда домашних работников и Закон об отцовстве, материнстве и родственных связях уже входили в перечень законодательных актов, которые эти организации внесли на рассмотрение парламента 46й легислатуры в 1998 году.
The provisions of the Paternity Act on the establishment and recognition of paternity were amended in the reporting period due to organizational reasons. По организационным причинам в отчетный период в положения Закона об отцовстве, касающиеся усыновления и признания отцовства, были внесены соответствующие поправки.
Больше примеров...
Родам (примеров 39)
As for the role of the employer in paying social benefits, current legislation provided that the employer should pay benefits in respect of sickness, occupational accidents and occupational disease; pregnancy and childbirth; and maternity or paternity benefits. Что касается роли работодателя в вопросах выплаты социальных пособий, то согласно действующему законодательству работодатель за счет своих средств выплачивает работникам ряд социальных пособий: по болезни, трудовым увечьям или профессиональным заболеваниям; по беременности и родам; а также социальные пособия женщинам, усыновившим или удочерившим детей.
Accordingly, the Government had increased the number of kindergartens, raised benefits for older persons, expanded maternity, paternity and adoption benefits and increased family allocations. Учитывая это, правительство расширило число детских садов, повысило пособия для лиц пожилого возраста, пособия по беременности и родам, отцовству и в связи с усыновлением, а также увеличило семейные выплаты.
The Committee urges the State party to extend maternity benefits to women for all births and encourages the State party to introduce both paternity and parental leave. Комитет настоятельно призывает государство-участник распространить льготы по беременности и родам на все роды и рекомендует государству-участнику учредить отпуск по уходу за ребенком как для отцов, так и для обоих родителей.
This preference also covers workers with little schooling, no qualifications, single parents or workers on maternity, paternity or adoption leave. Предпочтение также отдается рабочим с низким уровнем образования, лицам, не имеющим образования, одиноким родителям или работникам, находящимся в отпуске по беременности и родам, отпуске по причине отцовства или отпуске в связи с усыновлением ребенка.
The Committee recommends that the Macao Special Administrative Region take effective measures to increase public awareness, especially in the private sector, about the importance of maternity and paternity leaves that reconcile professional and family life for men and women. Комитет рекомендует Особому административному району Макао принять действенные меры в целях повышения информированности населения, особенно в частном секторе, о важном значении отпусков по беременности и родам и отпусков по уходу за детьми для отца, позволяющих увязать потребности профессиональной и семейной жизни для мужчин и женщин.
Больше примеров...