This is unfortunate because the evidence suggests that patenting is less important for most SMEs than other forms of formal and informal IP. | Это весьма досадно, поскольку имеющиеся данные говорят о том, что патентование для большинства МСП является менее важным, чем другие формы формальной и неформальной интеллектуальной собственности. |
With regard to traditional knowledge, Mr. Wager explained that patenting by foreigners of traditional knowledge was not possible under the principles of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. | В отношении традиционных знаний г-н Вагер заявил, что в соответствии с принципами Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности патентование традиционных знаний иностранцами является невозможным. |
Patenting in itself is a complicated and expensive process. | Патентование само по себе представляет собой сложный и дорогостоящий процесс. |
He had absolutely no interest in patenting his ideas or personally profiting from them. | Его совсем не интересовало патентование его идей или извлекание из них личной пользы. |
Patenting software is widespread in the US. | В настоящее время патентование программного обеспечения на законодательном уровне получило распространение в США. |
This is expected to lower the costs of patenting inventions throughout the European Union. | Предполагается, что это позволит сократить расходы на патентирование изобретений на всей территории Европейского союза. |
While the activity to be measured (research and development, patenting, etc.) may be relatively small in many countries, it will be important to reveal reliable information on the differentials among otherwise comparable economies. | Хотя подлежащая оценке деятельность (НИОКР, патентирование и т.д.) во многих странах может быть относительно незначительной по своим масштабам, важно получить надежную информацию о различиях, существующих между сопоставимыми в других отношениях странами. |
They would not even be left with affordable traditional herbs, thanks to biopiracy and patenting and a refusal to act on the Convention on Biodiversity at the negotiations in the World Trade Organization in Geneva. | Они не смогут даже получить традиционные травы в результате таких проблем, как биопиратство и патентирование, а также отказа действовать в соответствии с Конвенцией о сохранении биоразнообразия на переговорах в рамках Всемирной торговой организации в Женеве. |
It could also harmonize national approaches to the issue, removing obstacles to scientific research, the patenting of results and the commercialization of products, including those for transplantation science and gene therapy. | Он может также согласовать национальные подходы к этому вопросу, устранив препятствия на пути научных исследований, патентирования результатов и коммерческого использования продуктов клонирования, в том числе в трансплантационной науке и генной терапии. |
This can happen because the owner knowingly makes the knowledge available to others by putting it in the public domain, such as by patenting the knowledge or by making the knowledge freely available. | Это наблюдается в том случае, когда собственник сознательно предоставляет эти знания другим, делая их всеобщим достоянием, например путем патентирования знаний или их бесплатного распространения. |
(a) There is a need to better understand patenting landscapes for clean and environmentally sound technologies in developing countries and, in particular, identify concrete cases where intellectual property rights do pose an obstacle towards technology transfer; | а) существует необходимость в более глубоком понимании условий патентирования чистых и экологически безопасных технологий в развивающихся странах и, в частности, в определении конкретных случаев, когда права интеллектуальной собственности препятствуют передаче технологии; |
States Parties should develop an adequate process of review to anticipate potential harmful effects resulting from the patenting of specific products and processes and to deny intellectual property protection to these items. | Государствам-членам следует разработать соответствующий механизм для анализа возможных потенциальных отрицательных последствий, возникающих в результате выдачи патентов на конкретные творения и процессы, и отказывать в предоставлении защиты интеллектуальной собственности на эти творения. |
The technical Board of Appeal in a European case relating to plant genetic systems rejected the probative value of public opinion surveys and opinion polls that objected to patenting. | Технический Апелляционный совет при рассмотрении в одной из европейских стран дела, связанного с генетической структурой растений, постановил не принимать во внимание результаты обзоров общественного мнения и опросов общественности, выступавшей против выдачи патентов. |
In relation to patents, for instance, a broad range of intellectual property flexibilities was available, including discretion in the framing of the criteria for patenting, the option for parallel importation, limited exceptions to patent rights and compulsory licensing and government use. | Например, в отношении патентов имеется широкий спектр гибких режимов интеллектуальной собственности, включая свободу усмотрения при разработке критериев выдачи патентов, возможности параллельного импорта, ограничение исключений из патентных прав, обязательное лицензирование и правительственное использование. |
The exploitative approach to bioprospecting, along with the patenting process itself, has drawn the ire of many critics. The critics see both easy and unauthorized access to botanical material and subsequent patents that might be granted as part of a system of biopiracy. | Потребительский подход к биоразработкам, а также собственно процесс выдачи патентов вызывают недовольство многих критиков, которые усматривают в нем возможность для получения беспрепятственного и несанкционированного доступа к ботаническим материалам и последующей выдачи патентов в рамках системы биопиратства. |
Many groups within the religious, environmental, and traditional rights communities have expressed ethical concerns about the patenting of life forms. | Многие религиозные, экологические и правозащитные организации выражают озабоченность по поводу несоблюдения этических норм вследствие выдачи патентов на живые организмы. |
Many private-sector entities are documenting, classifying and often patenting such information for later commercial or scientific use. | Многие организации частного сектора документируют, классифицируют и нередко патентуют такую информацию для ее последующего использования в коммерческих или научных целях. |
The Supreme Court hears a patent case involving companies that are patenting human genes. | Верховный Суд рассматривает патентное дело, с участием компаний, которые патентуют человеческий геном. |
Equally important causes of concern were abuses of intellectual property rights by transnational corporations which were patenting biological resources of developing countries without recognizing community rights and without benefit sharing. | Озабоченность вызывают также посягательства на права интеллектуальной собственности со стороны транснациональных корпораций, которые патентуют биологические ресурсы развивающихся стран, не признавая общинные права и лишая людей выгод, связанных с совместным использованием. |
OECD is also building a large database of 'patent families' (relating to patents taken out in the United States, the European Union and Japan) that will allow the Secretariat to track patenting activity and to develop methodological guidelines. | ОЭСР также занимается построением крупной базы данных о "семействах патентов" (касающихся патентов, выданных в Соединенных Штатах, Европейском союзе и Японии), которая позволит секретариату отслеживать патентную деятельность и разработать методологические руководящие принципы. |
In Japan, for instance, it is required for an invention to have occurred in a non-natural way; also, all the processes in which the human body is an indispensable element are excluded from patenting. | Управление Соединенных Штатов по товарным знакам и патентам и суды этой страны распространили патентную защиту на отдельные части человеческих генов. |