| His test scores are high, he's passionate, hardworking. | Его показатели высоки, он страстный трудоголик. |
| Woody is a passionate guy who throws himself into every action. | Вуди страстный парень, который хватается за любое дело. |
| You are passionate, Mozart... but you do not persuade. | Вы очень страстный, Моцарт... но вы неубедительны. |
| You are a passionate man, Mr. Rosen. | Вы страстный человек, мистер Розен. |
| I love how passionate you are. | Мне нравится твой страстный настрой. |
| One more advantage of BAT Enterprise is a pleasure to talk with people of the support team, who are passionate to the product and have excellent understanding how it works. | Еще один значительный плюс ВАТ Enterprise - это удовлетворение общаться с людьми в службе поддержки, в которых есть страсть к продукту, не говоря об отличном понимании того, как он работает. |
| I prefer... passionate to obsessive. | Я предпочитаю... страсть одержимости. |
| 'Craze was passionate, and he woke a passion up in me. | Крейз был страстным, и он пробудил во мне страсть. |
| Kevin has it in his mind that we had this passionate affair. | Кевин считает, что была безумная любовь и страсть. |
| It would grieve me if the passionate feelings you seem to have for my daughter were to lead you into serious trouble. | Весьма прискорбно, что ваша страсть к нашей дочери навлечет на вас столь серьезное недовольство. |
| Liberia makes a passionate appeal to the Council today to lift the sanctions on timber and diamonds. | Либерия обращается к вам сегодня с горячим призывом снять санкции в отношении древесины и алмазов. |
| Indonesia is fully committed to and is a passionate advocate of mediation and preventive diplomacy, also because of its positive experience in Aceh. | Индонезия полностью привержена посредничеству и превентивной дипломатии и является их горячим сторонником не в последнюю очередь из-за своего положительного опыта в провинции Ачех. |
| Here, Cameroon launches a passionate appeal to donor countries to provide adequate and enhanced support to mine action in African countries emerging from conflict situations. | В этой связи Камерун хотел бы обратиться к странам-донорам с горячим призывом предоставить адекватную и более существенную поддержку деятельности, связанной с разминированием, осуществляемой в африканских странах, переживших конфликтные ситуации. |
| The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. | «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия. |
| In his address to the General Assembly on 21 September 2004, the Secretary-General made a passionate appeal for respect for the rule of law at home and abroad. | В своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей 21 сентября 2004 года Генеральный секретарь обратился к международному сообществу с горячим призывом соблюдать принцип верховенства права как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Those are all very generically passionate words. | Это, в общем-то, очень пылкие слова. |
| My relationship with Hannibal is not as passionate as yours. | Мои отношения с Ганнибалом не такие пылкие, как у вас. |
| The nature and mode of the struggle to eliminate apartheid caused passionate and recriminatory discussions. | Характер и способ борьбы за ликвидацию апартеида вызвали пылкие дискуссии с взаимными обвинениями. |
| When was the last time you had a passionate relationship with a woman? | Когда в последний раз у тебя были пылкие отношения? |
| And many of the characters are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian, French-speaking women. | И многие персонажи - энергичные, забавные, пылкие, интересные франкоканадки, говорящие по-французски. |
| And those people have made up that community of passionate folks who inspired that possibility that I dreamed of for Live Your Legend so many years back. | Эти люди образовали сообщество увлечённых и воплотили в жизнь мечту, которая вдохновила меня на создание «Живи своей жизнью». |
| I don't want to stick my nose in someone else's rose, but what I'm hearing is two very passionate partners with two totally different approaches. | Не хочу совать нос в чужие дела, но я слышала, что там было два увлечённых партнёра с двумя разными точками зрения. |
| So, it's a wonderful new horizon, it's a wonderful thing to discover for the young and the passionate old, and that's me. | Это чудесный новый горизонт восхитительных новых открытий для молодёжи и увлечённых наукой стариков - то есть для меня. |
| It is where a passionate brethren of craftsmen bring their dreams to magical reality. | Это братство увлечённых ремесленников, воплощающих свои мечты в магическую реальность. |
| I love how passionate you are about pepperoni. | Мне нравится, как ты увлечен пепперони. |
| When I get passionate, my accent comes out more. | Когда я увлечен, мой акцент становится более заметен. |
| No, he's passionate! | Нет, он увлечен! |
| However, after he saw how passionate she was about the sport, he relented. | Однако после того, как он увидел, насколько она увлечена спортом, он дал своё согласие. |
| I know. I-it's clear that she is passionate... | Да, совершенно очевидно, что она чересчур увлечена, но... |
| We live in a big, diverse and beautiful world, and that makes me even more passionate to save it. | Мы живём в большом, многообразном и прекрасном мире, и поэтому я хочу сохранить его с ещё бóльшим энтузиазмом. |
| While those who want to do social work are passionate and really want to do good work, they lack funds. | В то же время те люди, которые действительно с энтузиазмом относятся к социальной работе и реально хотят ею заниматься, испытывают недостаток в средствах. |