Maria Ferdinanda was born to Maximilian, Crown Prince of Saxony and his first wife Princess Caroline of Parma on 27 April 1796. |
Мария Фердинанда родилась в семье Максимилиана, наследного принца Саксонии и его первой жены пармской принцессы Каролины 27 апреля 1796 года. |
The Infante wanted to marry his niece, Princess Maria Luisa Carlota of Parma, then fourteen years old. |
Инфант хотел жениться на своей племяннице принцессе Марии Луизе Карлоте Пармской, которой тогда исполнилось четырнадцать лет. |
The Parma Ministerial Conference 2010 has addressed these issues and adopted some relevant decisions. |
На Пармской конференции министров 2010 года были рассмотрены эти вопросы и принят ряд соответствующих решений. |
He noted that contact with relevant officers in ministries of health would be useful to promote discussion of chemical issues at the Parma conference. |
Он сказал, что для содействия обсуждению на Пармской конференции вопросов, связанных с химическими веществами, было бы полезно наладить контакты с соответствующими сотрудниками в министерствах здравоохранения. |
From 1977 to 1988 he held the chair of the Advanced Course in composition at the Conservatory in Parma. |
С 1977 по 1988 вёл основной курс композиции в Пармской консерватории. |
He was the son of Arnaldo Galliera (1871-1934) who taught in organ class at the Parma Conservatory. |
Сын и, в детские годы, ученик Арнальдо Гальеры (1871-1934), профессора органа в Пармской консерватории. |
The Committee will base its decision on the provisions of the Institutional Framework for the European Environment and Health Process, endorsed by the Parma Ministerial Conference. |
В основе решения Комитета будут лежать положения институциональных рамок европейского процесса "Окружающая среда и охрана здоровья", одобренных Пармской конференцией министров. |
Have you prepared your essay on The Charterhouse of Parma? |
Ваше эссе по Пармской обители готово? |
On 5 April that year Brederode accompanied to the palace a body of 300 Knights, for whom he acted as the spokesman, to present to the regent, Margaret of Parma, a petition setting forth their grievances. |
5 апреля того же года Бредероде сопровождал к дворцу отряд из 300 рыцарей, среди которых был оратором, с целью представить регентше, Маргарите Пармской, петицию с изложением своих жалоб. |
The secretariat noted that THE PEP questionnaire was well aligned with other reporting mechanisms, such as on the implementation of the Parma Declaration on Environment and Health. |
Секретариат отметил, что вопросник ОПТОСОЗ надлежащим образом согласован такими другими механизмами отчетности, как вопросник, касающийся осуществления Пармской декларации по окружающей среде и охране здоровья. |
The WHO/Europe secretariat also highlighted that the Protocol had been identified as the policy platform to achieve the Regional Priority Goal related to water and sanitation adopted by member States through the Parma Declaration on Environment and Health. |
Секретариат ВОЗ-Европа также подчеркнул, что Протокол был определен в качестве программной платформы для решения региональной приоритетной задачи по воде и санитарии, принятой государствами-членами в рамках Пармской декларации по окружающей среде и охране здоровья. |
WECF and the EEHYC noted that their organizations could contribute to activities related to drinking water and sanitation in schools, and welcomed the link to Regional Priority Goal 1 of the Parma Declaration on Environment and Health. |
Представители ЖЕОБ и ЕКОСЗМ отметили, что их организации могли бы содействовать осуществлению деятельности, связанной с обеспечением снабжения питьевой водой санитарных условий в школах, и приветствовали ее связь с приоритетной региональной целью 1 Пармской декларации по окружающей среде и охране здоровья. |
A set of new indicators had been defined for effective monitoring of progress towards goals set in the Parma Declaration, adopted at the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health in 2010. |
Определен набор новых показателей с целью эффективного мониторинга прогресса в достижении целей, определенных в Пармской декларации, принятой пятой Конференцией министров по окружающей среде и охране здоровья в 2010 году. |
Participants were encouraged to communicate the outcome of the current meeting to their national ministerial participants at the Parma conference to promote the link between environment and health and Strategic Approach implementation. |
Участникам было рекомендовано сообщить об итогах данного совещания представителям своих стран на уровне министров, принимающим участие в Пармской конференции, с целью содействия установлению связи между экологией, здравоохранением и осуществлением Стратегического подхода. |
To ensure that Member States have the opportunity to exchange views about and provide inputs to the Parma Conference declaration, a drafting group has been established to meet on a regular basis. |
В интересах обеспечения того, чтобы государства-члены имели возможность обменяться мнениями о декларации Пармской конференции и внести вклад в ее подготовку, была создана редакционная группа, которая проводит свои совещания на регулярной основе. |
The survey would be presented to the Parma Ministerial Conference as a background document (Driving the environment and health agenda - an overview of policies). |
Данное обследование будет представлено на Пармской конференции министров в качестве справочного документа (осуществление программы действий в области окружающей среды и здоровья человека - обзор политики). |
(b) Mainstream the work under the Protocol, in particular in implementation of the Parma Declaration on Environment and Health Regional Priority Goal 1 on access to safe water and sanitation, including provision of assistance in applying school surveys through the ENHIS platform. |
Ь) уделение основного внимания работе в рамках Протокола, в частности при осуществлении региональной приоритетной цели 1 Пармской декларации по окружающей среде и здоровью, касающейся доступа к безопасной воде и санитарным услугам, включая помощь в проведении обследований школ в рамках ЭНХИС. |
Strengthen collaboration with the European Commission, international financial institutions and other international forums (e.g., in follow-up to the Parma Declaration on Environment and Health), as well as non-governmental organizations and the private sector, towards achieving THE PEP priority goals (in progress) |
Укрепление сотрудничества с Европейской комиссией, международными финансовыми учреждениями и другими международными форумами (например, последующая деятельность по итогам Пармской декларации по окружающей среде и охране здоровья), а также неправительственными организациями и частным сектором для достижения приоритетных целей ОПТОСОЗ (в стадии реализации) |
Welcomes the cooperation of ECE and the World Health Organization Regional Office for Europe in implementing the Parma Ministerial Declaration, including the creation of the European Environment and Health Ministerial Board and the Environment and Health Task Force. |
приветствует сотрудничество ЕЭК и Европейского регионального отделения Всемирной организации здравоохранения в осуществлении Пармской декларации министров, в том числе в создании Европейского совета министров по вопросам окружающей среды и охраны здоровья и Целевой группы по окружающей среде и здравоохранению. |
B. Parma Ministerial Conference follow-up |
В. Последующая деятельность по итогам Пармской конференции министров |
Arriving in the Netherlands, they joined the 10,000 Walloon and German troops already serving Margaret of Parma, who then resigned in favour of Alba. |
Прибыв в Нидерланды, они присоединились к 10 тысячам валлонов и немцев, уже находившихся на службе у Маргариты Пармской. |
Just a little Parma ham cured by Italian monks and some cave-aged gruyère, and of course I make my own fig mustard. |
Только немного Пармской ветчины, сделанной итальянскими монахами и немного старого грюйера и, конечно, горчица собственного приготовления. |
Carlsbad wafers, Pohorelicky and Trebonsky carp, and Zatec hops have been added to the official list of registered products of the EU, alongside the world-renowned feta cheese and gorgonzola, German marzipan from Lubeck, and Parma ham. |
В официальном списке зарегистрированных продуктов ЕС, наряду со всемирно известным сырами "фета" и "горгондзола", марципаном из немецкого Любека или пармской ветчины, уже оказались, например, карловарские сухари, погоржелицкий и тршебоньский карп и жатецкий хмель. |
Countries should use these mechanisms and implement international commitments, such as those included in the Parma Declaration and the Youth Declaration of the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health (Parma, Italy, 8 - 10 March 2010). |
Странам следует использовать эти механизмы и выполнять международные обязательства, в том числе обязательства, предусмотренные Пармской декларацией и Пармской молодежной декларацией пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья (Парма, Италия, 8-10 марта 2010 года). |