| Well, you wouldn't go to a massage parlour. | Ну, тебе точно не в массажный салон. |
| We should go to the tattoo parlour. | Нам нужно идти в тату салон. |
| I don't know Peter, we've been out here all day and we haven't managed to interest a single woman in our massage parlour. | Не знаю, Питер, мы торчим здесь весь день, и нам не удалось завлечь в наш массажный салон ни одну женщину. |
| I say I come to your parlour... you give me free hair cut... and I teach you free Urdu. | Я говорю, что если я приду в ваш салон Вы сделаете мне бесплатную стрижку а я бесплатно научу Вас урду. |
| The central spa and the massage parlour are open every day from 08:00 to 11:00. | Центральный спа и массажный салон открыты ежедневно с 08:00 до 11:00. |
| His play Parlour Song opened to "rave reviews" at the Atlantic Theatre Company, Off-Broadway in March 2008. | Его пьеса «Салон песен» была открыта «восторженными отзывами» в Театре «Atlantic Theatre Company» в марте 2008 года. |
| When you went into that awful tattoo parlour and got that loathsome tattoo, which will be the subject of a different conversation... | Когда ты пошла в тот ужасный салон тату и сделала себе эту мерзкую татуировку, которую я до сих пор не могу видеть, но это тема другого разговора... |
| This is the Red Parlour. | Это малый красный салон... |
| Next you'll be telling me you go to Bang Bang's Massage Parlour in Tring with the nice Thai ladies. | А потом ты скажешь, что посещаешь "Массажный салон Трах-Трах" в Тринге с прекрасными тайскими леди. |
| I take her to the parlour leaving my office work behind. | Я отвожу её в салон красоты, оставив работу. |
| You come to parlour... I shave your head! | Вы придёте в наш салон я отстригу вам голову! |
| We need to find her, before Telford sells her to a Bangkok massage parlour. | мы должны найти её до того, как Телфорд продаст её в массажный салон Бангкока. |
| How about I... take you to a massage parlour? | А может мне вас... в массажный салон сводить? |
| I need to go to the parlour. | Мне надо в салон красоты. |