Their presence among us will contribute new ideas and approaches to strengthening efforts for a better world, and - paraphrasing the representative of Switzerland's statement to this General Assembly - will enhance the universality of the United Nations in the best interest of humankind. | Их членство будет способствовать появлению новых идей и подходов, что укрепит усилия по созданию лучшего мира и, перефразируя заявление представителя Швейцарии на этой Генеральной Ассамблее, расширит универсальность Организации Объединенных Наций в наилучших интересах человечества. |
He later added, Paraphrasing one novelist's favorite words, what's important is not the message or theme, but how it is portrayed as a game. | В дальнейшем он добавил: «Перефразируя слова одного известного писателя, важно не сообщение, которое ты хочешь донести, или тема, а как то, как это представлено в игре. |
Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
Paraphrasing from what you said, the public and the private sector also need to go hand in hand, through public-private partnerships. | Перефразируя эту мысль, можно сказать, что государственный и частный сектор также должны действовать взаимосвязанно посредством налаживания партнерских отношений друг с другом. |
Paraphrasing Katherine Hepburn in the movie The African Queen, religion allows us to rise above wicked old Mother Nature, handing us a moral compass. | Перефразируя слова Катерины Хепберн, произнесённые ею в картине «Королева Африки», религия, исполняя роль морального компаса, позволяет нам подняться выше старой порочной матери-природы. |
I believe you are paraphrasing Mahatma Gandhi... | Полагаю, ты перефразировала Махатма Ганди... |
I might be paraphrasing, but that's... | Может, я перефразировала, но... |
In other instances where the Convention had been implemented into national law by means of paraphrasing, a few States reported that the provisions of the national law applied instead of the Convention. | В других случаях, когда Конвенция включалась в национальное законодательство не дословно, несколько государств сообщили, что в практической деятельности применяются положения национального закона, а не положения Конвенции. |
The phrase had appeared in a headline in The Times, on 22 January 1896, paraphrasing a comment by Foster to the Parliament of Canada on 16 January 1896: "In these somewhat troublesome days when the great Mother Empire stands splendidly isolated in Europe." | Впервые употреблён 16 января 1896 года канадским политиком Джорджем Фостером, дословно сказавшим в Палате общин: «In these somewhat troublesome days when the great Mother Empire stands splendidly isolated in Europe». |
Posner supported the creation of a law barring hyperlinks or paraphrasing of copyrighted material as a means to prevent what he views as free riding on newspaper journalism. | Познер поддержал создание закона, запрещающего гиперссылки или перефразирование, защищенных авторским правом материалов, в качестве средства для предотвращения того, что он рассматривает как бесплатное использование журналистики. |
The paraphrasing would subtly change Blix's comments to suit America's case for war. | Перефразирование немного изменяло смысл речей Бликса, так чтобы они служили оправданием американской войны. |
I'm paraphrasing, of course. | Конечно, я перефразировал. |
I'm paraphrasing, whatever. | Я перефразировал, какая разница. |
Well you're paraphrasing a tad, but... that was it generally, just... | Ты конечно слегка перефразировал, но в общем действительно... |
I'm paraphrasing, but I don't think old Socrates here would mind. | Я перефразирую хотя не думаю, что старина Сократ стал бы возражать. |
According to Freud, and I'm paraphrasing, instinct of love toward an object demands a mastery to obtain it, and if a person feels they can't control the object or feel threatened by it, they act negatively toward it. | По Фрейду, и я перефразирую, инстинкт любви к объекту требует мастерства, чтобы заполучить его, и если человек чувствует, что не может контролировать его или чувствует угрозу с его стороны, то реагирует на него негативно. |
It goes like this, I'm paraphrasing: | Смысл такой, я перефразирую: |
I'm just paraphrasing Genesis. | Я просто перефразирую Книгу Бытия. |
But you're-you're mostly paraphrasing. | Но ты их в основном перефразируешь. |
Now you're paraphrasing Ted Bundy. | Теперь ты перефразируешь Тэда Банди. |