You don't want to sling mud or pander to the sexism that will inevitably pop up during this campaign. |
Вы не хотите влезать в грязь или потворствовать сексизму, который неизбежно будет всплывать во время этой кампании. |
Art should elevate, not pander. |
Искусство должно возвышать, а не потворствовать. |
For another, I wonder if it's wise to pander to hysterics. |
Во-вторых, не думаю, что разумно потворствовать истерике. |
Is it my job to pander to all my employees' wants... |
Разве это моя работа потворствовать всем моим сотрудникам... |
This is all the more important because leaders in both the US and Europe are beginning to pander to the anti-globalization movement. |
Это приобретает дополнительную важность ввиду того, что как американские, так и европейские лидеры, начинают потворствовать антиглобалистскому движению. |
Norway had no colonial history, so he urged that country not to pander to colonial powers' manoeuvres or fall into the trap of politicizing human rights. |
Норвегия не имеет колониальной истории, поэтому оратор призывает эту страну не потворствовать маневрам колониальных держав и не попадаться в западню политизации проблемы прав человека. |
A real politician would get up here and tell you they hate them too, but I won't pander, especially when that's not how I feel. |
Настоящий политик поднялся бы здесь и сказал бы, что тоже их ненавидит, но я не могу вам потворствовать, особенно, когда я так не думаю. |
But it is also true that Park - who has refused to meet formally with Abe until he addresses lingering issues over Japan's annexation of Korea - has used history to pander to domestic nationalist sentiment. |
Но также верно и то, что Пак - которая отказалась встретиться с Абэ официально, пока он не обратит внимание на сохраняющиеся вопросы по аннексии Кореи Японией - использовала историю, чтобы потворствовать внутренним националистическим настроениям. |
If we confuse cause and effect, if we apply justice selectively, and if we pander to more one-sided initiatives that assert sweeping rights but ignore well-founded responsibilities, we will only encourage a strategy of terrorism and push the day of peace further into the future. |
Если мы будем путать причину со следствием или избирательно применять принцип справедливости и потворствовать односторонним инициативам, которые предусматривают самые широкие права, но игнорируют четко обоснованную ответственность, мы лишь будем поощрять стратегию терроризма, отодвигая наступление дня мира в далекое будущее. |
The essential principle is that the media should not be allowed to pander to the public's prurience under cover of protecting the public interest. |
Существенный принцип состоит в том, что СМИ нельзя позволить потворствовать похотливости общественности под прикрытием защиты общественных интересов. |
Not to pander to our vice. |
Но не потворствовать своим порокам. Хорошо. |
So he can pander to his special interests? |
Чтобы он мог потворствовать собственным интересам? |
To be able to estimate people, not to pander, and stick to one's opinion. |
Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения. |
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different. |
Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя. |