Art should elevate, not pander. | Искусство должно возвышать, а не потворствовать. |
Norway had no colonial history, so he urged that country not to pander to colonial powers' manoeuvres or fall into the trap of politicizing human rights. | Норвегия не имеет колониальной истории, поэтому оратор призывает эту страну не потворствовать маневрам колониальных держав и не попадаться в западню политизации проблемы прав человека. |
If we confuse cause and effect, if we apply justice selectively, and if we pander to more one-sided initiatives that assert sweeping rights but ignore well-founded responsibilities, we will only encourage a strategy of terrorism and push the day of peace further into the future. | Если мы будем путать причину со следствием или избирательно применять принцип справедливости и потворствовать односторонним инициативам, которые предусматривают самые широкие права, но игнорируют четко обоснованную ответственность, мы лишь будем поощрять стратегию терроризма, отодвигая наступление дня мира в далекое будущее. |
So he can pander to his special interests? | Чтобы он мог потворствовать собственным интересам? |
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different. | Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя. |
As long as the majority in this Assembly will pander to and tolerate those who perpetrate these rituals, no one should wonder why the victims of terrorism and those who hope for peace look elsewhere for guidance, protection and inspiration. | До тех пор, пока большинство в этой Ассамблее будет угождать тем, кто совершает такие действия, или терпимо относиться к ним, неудивительно, что те, кто подвергается терроризму и стремится к миру, ищут опоры, защиты и моральных стимулов в других местах. |
not pander to it. | Не угождать, мама. |
But it is precisely because it is designed to pander to the lower levels of taste that it is reprehensible. | Но именно потому, что он создан угождать самым низменным вкусам, он и заслуживает осуждения». |
The fundamental purpose of media-based industries was profit, which had, more often than not, led the media to pander to the lowest common denominator; the media had influence without responsibility. | Первейшей целью деятельности информационных отраслей является извлечение прибыли, что чаще всего побуждало средства массовой информации угождать самым низменным вкусам; средства массовой информации оказывают влияние, однако не несут за это никакой ответственности. |
It turns out the worst thing to do with something like that is to pander to it. | Оказалось, что худшее, что можно было сделать - потакать ему. |
The longer the Assembly continues to pander to these self-serving initiatives and avoid the hard issues, the more it will continue to undermine the very negotiating process it claims to promote, and in the process harm its own reputation and claim to legitimacy. | Чем дольше Генеральная Ассамблея будет потакать этим односторонним инициативам и избегать сложных вопросов, тем дольше она будет подрывать тот самый процесс переговоров, который, по ее утверждениям, она стремится поощрять, подрывая при этом свою репутацию и утверждения о законности. |
Political candidates must engage them, occasionally pander to them, and tailor their message to them, all of which steers leaders and parties toward moderate positions. | Политические кандидаты должны привлекать их, время от времени потакать им, а также адаптировать свои послания к ним, и все это ведет лидеров и партии к более умеренным позициям. |