Английский - русский
Перевод слова Overthrowing
Вариант перевода Свержение

Примеры в контексте "Overthrowing - Свержение"

Все варианты переводов "Overthrowing":
Примеры: Overthrowing - Свержение
The first document "Founding principles" detailed the party's analysis of the impasse of capitalism and the need for both mass mobilization, and, in the long term, the overthrowing of existing institutions. В их числе «Основополагающие принципы», в которых анализируется кризис капитализма, ставится задача мобилизации масс и, в долгосрочной перспективе, свержение существующих институтов.
In a government statement of 1 March 1999, entitled "Ethiopia is looking for a lasting peace", the regime openly admits that its agenda extends to overthrowing the Government in Asmara, which has become a threat to the region. В правительственном заявлении от 1 марта 1999 года, озаглавленном "Эфиопия стремится к прочному миру", режим открыто признал, что в его планы входит свержение правительства в Асмэре, которое стало угрозой для региона.
In 1987 he was sentenced to 10 years' imprisonment for incitement to acts of subversion aimed at overthrowing the Government and dividing the was paroled for good behaviour on 6 November 1994 (his parole lasted until 15 December 1995). В 1987 году он был осужден к 10 годам тюремного заключения за подстрекательство к подрывным действиям, направленным на свержение правительства и раздел страны. 6 ноября 1994 года он был освобожден условно за примерное поведение (период условного освобождения продолжался до 15 декабря 1995 года).
Conversely, the view was expressed that all provisions of the paragraph were important, since overthrowing a legally elected political regime was not permissible, and was inconsistent with the Charter of the United Nations, especially Article 2, paragraph 7. В противовес этому было высказано мнение о том, что все положения данного пункта являются важными, поскольку свержение законно избранного политического режима недопустимо и идет вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, особенно пункта 7 статьи 2.
The proceeds of the sale of these diamonds fuel armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons. Средства, поступающие от продажи этих алмазов, способствуют разжиганию вооруженных конфликтов, деятельности повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконному обороту и распространению вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений.
Any action aimed at overthrowing a Government or undermining the constitutional order, sovereignty or territorial integrity of a State and other actions that further the military interests of a party to the armed conflict also form part of foreign military assistance. Любые действия, направленные на свержение правительства или подрыв конституционного строя, суверенитета или территориальной целостности государства, и иные действия, которые служат военным интересам стороны вооруженного конфликта, также являются частью иностранной военной помощи.
The United States Administration, the Governments of NATO countries and various foundations, such as the Soros foundation, openly finance Yugoslav opposition and various forms of subversive activity aimed at destabilizing the Federal Republic of Yugoslavia and at overthrowing its legitimate Government. Администрация США, правительства стран НАТО и различные фонды, такие, как Фонд Сороса, открыто финансируют югославскую оппозицию и различные виды подрывной деятельности, направленной на дестабилизацию Союзной Республики Югославии и на свержение ее законного правительства.
Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government? Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
i) Overthrowing a government or otherwise undermining the constitutional, legal, economic or financial order or the valuable natural resources of a State; or i) свержение правительства или подрыв каким бы то ни было другим образом конституционных, юридических, экономических, финансовых основ или ценных природных ресурсов государства; или
This is about overthrowing dead culture. Это как свержение мёртвой культуры.
Ly Thara had allegedly been beaten severely by interrogators to force a confession and was said to be facing the death penalty for crimes aimed at overthrowing the Government. По сообщениям, следователи подвергали Ли Тара жестоким избиениям, с тем чтобы заставить его признать свою вину, и, как утверждается, ему грозит смертная казнь за преступления, направленные на свержение правительства.
Even if it were closer to the top, overthrowing Saddam Hussein to ensure oil supplies in 50 years ranks as the least plausible of strategies. И даже если бы эта проблема и находилась ближе к началу списка, свержение Садама Хусейна для обеспечения поставок нефти через пятьдесят лет кажется наименее убедительной из возможных стратегий.
All the time that I was planning on overthrowing you, I desired you. Всё то время, что я планировал твоё свержение, я хотел тебя.
Conan helps in overthrowing the new regime. MNS начало работать на свержение нового режима.
Primarily responsible here are those powers whose intelligence services take pride in their dark record of overthrowing popular governments and supporting unpopular ones. И в первую очередь несут ответственность те державы, разведывательные службы которых гордятся своим черным послужным списком, где фигурируют свержение народных правительств и поддержка антинародных режимов.
The United States continued to step up its hostile moves against the Democratic People's Republic of Korea, with the ultimate goal of overthrowing the political system of our people's choice. Соединенные Штаты продолжали наращивать враждебные действия против Корейской Народно-Демократической Республики, конечной целью которых является свержение политической системы, выбранной нашим народом.
The most urgent requirement for the denuclearization of the Korean peninsula is to put an immediate end to the United States nuclear threat and hostile policies towards the Democratic People's Republic of Korea, aimed at overthrowing the regime. Самое безотлагательное требование для превращения Корейского полуострова в безъядерную зону - немедленно положить конец ядерной угрозе Соединенных Штатов и их враждебной политике по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, направленной на свержение существующего режима.
These objectives might include demands for more autonomy or even secession for particular ethnic, religious or linguistic minorities within the State concerned, overthrowing the existing Government, rejection of the existing constitutional order, or challenges to the territorial integrity of the State. К этим целям могут относиться требования о предоставлении более широкой автономии или даже об отделении определенных этнических, религиозных или языковых меньшинств на территории соответствующего государства, свержение находящегося у власти правительства, отказ от существующего конституционного порядка или посягательство на территориальную целостность государства.
By overthrowing the monarchy, the popular movement had effectively issued a challenge to the whole of Europe; internally, the declaration of war and overthrow of the monarchy radicalized the Revolution. Свергнув монархию, революционеры бросили вызов всей Европе; внутренне, объявление войны и свержение монархии радикализировало революцию.
regardless of the length of the alien's stay in Denmark - who commit offences with a view to overthrowing or subverting Danish society or democracy. Положения о высылке по судебному решению должны быть изменены в целях обеспечения возможности высылки иностранцев, независимо от срока их пребывания в Дании, совершивших правонарушения, направленные на свержение власти или подрыв общества или демократии в Дании.