Английский - русский
Перевод слова Overpopulation

Перевод overpopulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаселенность (примеров 45)
However, those statistics did not give a full idea of the reality, as overpopulation continued to pose just as much of a problem. Тем не менее, эта статистика не дает полного представления о реальности, поскольку перенаселенность продолжает создавать ровно столько же проблем.
These problems range from unemployment to overpopulation, terrorism and ethnic strife - all in a narrow highway that affects stability in the region and beyond, thus threatening the future of millions. Эти проблемы охватывают безработицу и перенаселенность, терроризм и этнические споры - все это на узком отрезке, влияющем на стабильность в регионе и за его пределами, угрожая таким образом будущему миллионов людей.
There was overpopulation of households and increasing the number of households was impossible: from the east the extension was limited by the descent to the river, from the west and from the north - by the ravine and forest. Наблюдалась перенаселенность хозяйств, дальнейшее увеличение числа дворов было невозможным, так как с востока расширение было ограничено спуском к реке, с запада и севера - оврагом и лесом.
And - and overpopulation bothers me, И... и перенаселенность,
The overpopulation of this Zairian city, in precarious living conditions, contained the seeds of a human tragedy which made it a case on its own. Перенаселенность этого заирского города при нестабильных условиях существования, уже предполагала человеческую трагедию, наложившую особую печать на этот город.
Больше примеров...
Перенаселение (примеров 16)
Unstable governments, overpopulation, wars on every continent, famine, water shortages, environmental collapse... Политическая нестабильность, перенаселение, войны на всех континентах, голод, нехватка воды, экологические катастрофы...
Social tensions, overpopulation and unemployment will likely be among the underlying causes of outbursts of violence, strife and war. Социальная напряженность, перенаселение и безработица, возможно, будут среди подспудных причин вспышек насилия, вражды и войн.
They have been facing various critical problems, such as social inequalities, racial discrimination, economic disparities, poverty or overpopulation, for a long time. На протяжении длительного времени они сталкиваются с различными серьезными проблемами - социальное неравенство, расовая дискриминация, экономическое неравенство, бедность или перенаселение.
famine, overpopulation, disease... голод, перенаселение, болезни...
By the same token, overpopulation is your new economy. The only thing that remains is to sell human bodies, like cattle. Перенаселение также является вашей новой экономической политикой, остается только продавать человеческие тела, подобно тому, как мы продаем скот.
Больше примеров...
Переполненности (примеров 33)
To the basic inequity of that situation was added the material problem of the overpopulation in the prisons and the current inability of the prison system to fully exercise its role of rehabilitating prisoners. Вопиющая несправедливость подобного положения усугубляется материальной проблемой переполненности пенитенциарных учреждений и тем, что эти учреждения в настоящее время не способны в полной мере сыграть свою роль в социальной реинтеграции лиц, содержащихся под стражей.
In 2012, 68 prisons were operating, with a total prison population of 57,095 (93.8 per cent men and 6.2 per cent women) for a total accommodation capacity of 28,257, meaning that the rate of overpopulation was 102 per cent. По состоянию на 2012 год функционируют 68 пенитенциарных учреждений общей вместимостью 28257 мест, в которых содержится 57095 заключенных (из них 93,8% мужчин и 6,2% женщин); таким образом, показатель переполненности этих учреждений составляет 102%.
Personnel shortages, structural limitations and overpopulation restrict the Department's ability to fully meet the responsibility of ensuring the safety of staff and prisoners. Департамент не в состоянии в полном объеме выполнять возложенные на него функции обеспечения безопасности сотрудников и заключенных в силу нехватки персонала, наличия организационных проблем и переполненности пенитенциарных учреждений.
There is an urgent need to accommodate inmates in the various regional prisons to prevent overpopulation and ensure that relatives are nearby. Необходимо срочно перераспределить заключенных в другие тюрьмы на региональном уровне, с тем чтобы решить проблему переполненности и обеспечить их контакты с семьями.
Overpopulation and poor conditions of prisons are ingredients of imprisonment in many of the operational prisons of the country. Заключенные в большинстве тюрем страны страдают от переполненности камер и антисанитарных условий содержания.
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 11)
CRC expressed concern at the inadequate conditions prevailing in prisons and detention centres, including overpopulation and poor living conditions. КПР выразил озабоченность в связи с отсутствием должных условий в тюрьмах и центрах содержания под стражей, в том числе в связи с их переполненностью и неудовлетворительными условиями жизни.
Law 9714, which has changed the provisions of the Penal Code, was promulgated on 25 November 1998, in an effort to curb the growing incidence of imprisonment and consequently reduce problems resulting from overpopulation of prisons. С целью уменьшения числа заключенных и, соответственно, снижения остроты проблем, возникающих в связи с переполненностью тюрем, 25 ноября 1998 года был принят Закон 9714, внесший изменения в положения Уголовного кодекса.
Please provide information about the effect of this programme on the various problems that have hampered the proper functioning of prison centres, in particular the lack of adequate rehabilitation and social reintegration of inmates, prison overpopulation and overcrowding. Просьба сообщить сведения о том, какое воздействие оказала эта программа на решение различных проблем, затрагивающих надлежащее функционирование пенитенциарных центров и, в частности, связанных с отсутствием адекватной реабилитации и социальной реинтеграции заключенных, переполненностью пенитенциарных учреждений и теснотой в местах заключения.
In the penitentiary system the following problems shall be solved: Overpopulation in the prisons; Insufficient food; Transmission of contagious diseases, including tuberculosis. В пенитенциарной системе необходимо решить проблемы, связанные с: - переполненностью тюрем; - недостаточным питанием; - распространением инфекционных заболеваний, включая туберкулез.
The number of clients in the closed department (24-hour care with reinforced supervision) was also reduced from seventeen to seven, which alleviates tensions caused by overpopulation. Число пациентов в отделении закрытого типа (круглосуточный уход с усиленным надзором) было также сокращено с 17 человек до семи, что снижает напряженность, вызванную переполненностью этого учреждения.
Больше примеров...
Переполненность тюрем (примеров 12)
JS1 stated that despite efforts to improve the penitentiary system, there remained serious problems, such as prison overpopulation. В СП1 заявлено, что, несмотря на усилия по улучшению пенитенциарной системы, остаются серьезные проблемы, такие как переполненность тюрем.
Nonetheless, prison overpopulation is a problem, and violations of prisoners' human rights remain a serious concern. Тем не менее, переполненность тюрем, а также нарушение прав человека заключенных все еще остается проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность.
ORC reported that prison overpopulation was the main cause of restrictions and the violation of rights, notably the right to accommodation guaranteeing human dignity and health standards, the right to work and a minimum two-hour stay outdoors. ОРХ сообщил, что переполненность тюрем является основной причиной ограничений и нарушения прав, в частности права на размещение, гарантирующее соблюдение человеческого достоинства, и соответствующего медицинским стандартам права на труд и минимальное двухчасовое пребывание на открытом воздухе.
Considering that the challenge and magnitude of modern crime, including organized crime, combined with the insufficient resources of the criminal justice system, for example the overpopulation of prisons and overburdened criminal justice systems, reinforce the need for non-repressive crime prevention, учитывая, что существующие проблемы и масштабы современной преступности, в том числе организованной преступности, а также недостаточный объем ресурсов системы уголовного правосудия, в частности переполненность тюрем и чрезмерная загруженность систем уголовного правосудия, подчеркивают необходимость применения нерепрессивных методов предупреждения преступности,
Overpopulation of the prisons can generate violence and have grave consequences, the CEDHU added. ЭКПЧ добавляет, что переполненность тюрем может порождать насилие и иметь тяжелые последствия.
Больше примеров...