Английский - русский
Перевод слова Overpopulation

Перевод overpopulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаселенность (примеров 45)
Illiteracy, poverty, unemployment and overpopulation are the main factors for Bangladesh to be in such a plight. Неграмотность, нищета, безработица и перенаселенность являются основными факторами, из-за которых Бангладеш оказалась в столь бедственном положении.
At the same time, such global issues as the environment, poverty, refugees and overpopulation are becoming more and more acute. В то же время все большую остроту приобретают такие глобальные вопросы, как состояние окружающей среды, нищета, положение беженцев и перенаселенность.
Problems such as terrorism, mass refugee movements, HIV/AIDS, overpopulation, environmental degradation and pollution transcend national borders, and require international solutions - and the number of global problems requiring global solutions is continually growing. Такие проблемы, как терроризм, массовые потоки беженцев, ВИЧ/СПИД, перенаселенность, ухудшение качества окружающей среды и загрязнение, носят транснациональный характер и требуют международных решений; и число глобальных проблем, требующих глобальных решений, непрерывно растет.
And - and overpopulation bothers me, И... и перенаселенность,
Globalization brings with it challenges and risks - degradation in the demographic situation in cities and other settled areas, an increase in crime and unemployment, overpopulation in cities and the associated housing and ecological problems, poverty, and the negative effects of natural and manmade disasters. Процесс глобализации тесно увязан с целым рядом вызовов и рисков, таких как ухудшение демографической ситуации городов и других населенных пунктов, рост преступности и безработицы, перенаселенность больших городов и связанные с ней жилищные и экологические проблемы, бедность, отрицательные последствия природных и техногенных катастроф.
Больше примеров...
Перенаселение (примеров 16)
Social tensions, overpopulation and unemployment will likely be among the underlying causes of outbursts of violence, strife and war. Социальная напряженность, перенаселение и безработица, возможно, будут среди подспудных причин вспышек насилия, вражды и войн.
Since overpopulation was one of the main obstacles to economic and social development, family planning services were also receiving extensive attention in the national health strategies. В условиях, когда перенаселение является одним из основных препятствий для экономического и социального развития, в национальной стратегии в области здравоохранения службам планирования семьи уделяется повышенное внимание.
Overpopulation, global warming, drought, famine, terrorism. Перенаселение, глобальное потепление, засуха, голод, терроризм.
famine, overpopulation, disease... голод, перенаселение, болезни...
Overpopulation was choking out life as we know it, so we authorized some experiments to regulate fertility, to interrupt reproduction. Перенаселение душило привычную для нас жизнь, поэтому мы провели несколько экспериментов по регулированию рождаемости, прерыванию воспроизводства.
Больше примеров...
Переполненности (примеров 33)
In order to tackle the problem of overpopulation affecting Greek prisons, six new detention facilities have been constructed since 2001, with a capacity of 600 persons each and one more facility will be completed by the end of March 2011. Для решения проблемы переполненности греческих тюрем начиная с 2001 года было построено шесть новых мест заключения, рассчитанных на содержание 600 человек, а к концу марта 2011 года будет завершено строительство еще одного такого объекта.
Personnel shortages, structural limitations and overpopulation restrict the Department's ability to fully meet the responsibility of ensuring the safety of staff and prisoners. Департамент не в состоянии в полном объеме выполнять возложенные на него функции обеспечения безопасности сотрудников и заключенных в силу нехватки персонала, наличия организационных проблем и переполненности пенитенциарных учреждений.
Despite the fact that holding a person in custody for more than 48 hours without being brought before a judge had been forbidden under the 1987 Constitution, pre-trial detention continued to be practised for other reasons, and led to prison overpopulation. Несмотря на то, что Конституция 1987 года запрещает задержание лиц в течение более 48 часов без их доставки в суд, сроки предварительного заключения по-прежнему продлеваются по различным мотивам, что ведет к переполненности центров содержания под стражей.
(e) Accelerate the implementation of action plans developed to deal with the training of judges and judicial officers, with juvenile justice and with the overpopulation of the prison system; ё) активизировать осуществление планов действий, разработанных в целях организации подготовки судей и работников судебных органов, касающихся правосудия в отношении несовершеннолетних и направленных на решение проблемы переполненности тюрем;
During the follow-up visit, the Subcommittee's representatives saw how excessive delays in processing some criminal cases adversely affected the prison of the main effects include overpopulation and crowding and the existence of a large number of unsentenced detainees in the country's jails. Во время посещения Парагвая представители ППП имели возможность удостовериться, что чрезмерные задержки в обработке некоторых уголовных дел продолжают пагубно сказываться на заключенных; это проявляется главным образом в переполненности камер и скученности, а также в наличии в тюрьмах страны большого числа неосужденных заключенных.
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 11)
CRC expressed concern at the inadequate conditions prevailing in prisons and detention centres, including overpopulation and poor living conditions. КПР выразил озабоченность в связи с отсутствием должных условий в тюрьмах и центрах содержания под стражей, в том числе в связи с их переполненностью и неудовлетворительными условиями жизни.
Please provide information about the effect of this programme on the various problems that have hampered the proper functioning of prison centres, in particular the lack of adequate rehabilitation and social reintegration of inmates, prison overpopulation and overcrowding. Просьба сообщить сведения о том, какое воздействие оказала эта программа на решение различных проблем, затрагивающих надлежащее функционирование пенитенциарных центров и, в частности, связанных с отсутствием адекватной реабилитации и социальной реинтеграции заключенных, переполненностью пенитенциарных учреждений и теснотой в местах заключения.
Many problems are due to overpopulation, which seems to result from the excessive use of preventative detention. Многие проблемы обусловлены переполненностью таких мест, что, как представляется, вызвано слишком частым использованием превентивного задержания.
The number of clients in the closed department (24-hour care with reinforced supervision) was also reduced from seventeen to seven, which alleviates tensions caused by overpopulation. Число пациентов в отделении закрытого типа (круглосуточный уход с усиленным надзором) было также сокращено с 17 человек до семи, что снижает напряженность, вызванную переполненностью этого учреждения.
In most of the prisons, hygienic and sanitation conditions are disastrous, and when combined with overpopulation, they provoke a high level of mortality among detainees, especially in the prisons of Bujumbura, Gitega, Muramvya, Ngozi and Rutana. Большинство тюрем находится в удручающем санитарно-гигиеническом состоянии, которое в сочетании с переполненностью является причиной высокой смертности заключенных в тюрьмах, особенно в Бужумбуре, Гитеге, Мурамвье, Нгози и Рутане.
Больше примеров...
Переполненность тюрем (примеров 12)
JS1 stated that despite efforts to improve the penitentiary system, there remained serious problems, such as prison overpopulation. В СП1 заявлено, что, несмотря на усилия по улучшению пенитенциарной системы, остаются серьезные проблемы, такие как переполненность тюрем.
Nonetheless, prison overpopulation is a problem, and violations of prisoners' human rights remain a serious concern. Тем не менее, переполненность тюрем, а также нарушение прав человека заключенных все еще остается проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность.
The project, financed mainly by the Government of Canada and USAID, addressed issues such as separating men, women and children, overpopulation and the creation of a mechanism for tracking the prison population. Этот проект, финансируемый главным образом правительством Канады и ЮСЭЙД, направлен на решение таких вопросов, как раздельное содержание мужчин, женщин и детей, переполненность тюрем и создание механизма отслеживания динамики движения заключенных в рамках пенитенциарной системы.
Despite persistent prison overpopulation, a situation which needed to be remedied urgently, the number of persons in custody had decreased by a third between 2002 and 2008, thanks mainly to amendments decriminalizing certain offences in the Criminal Code. Несмотря на постоянную переполненность тюрем - проблема, которую необходимо срочно решать, - в период с 2002 по 2008 год число заключенных сократилось на одну треть, прежде всего, благодаря смягчению положений уголовного кодекса.
Overpopulation, resulting mainly from the abuse of pre-trial detention, continues to be a major problem affecting prisons throughout the country. Переполненность тюрем, обусловленная, главным образом, противоправным содержанием под стражей до судебного разбирательства, по-прежнему является основной проблемой, неблагоприятно сказывающейся на положении в тюрьмах по всей стране.
Больше примеров...