Английский - русский
Перевод слова Overpopulation

Перевод overpopulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаселенность (примеров 45)
These problems range from unemployment to overpopulation, terrorism and ethnic strife - all in a narrow highway that affects stability in the region and beyond, thus threatening the future of millions. Эти проблемы охватывают безработицу и перенаселенность, терроризм и этнические споры - все это на узком отрезке, влияющем на стабильность в регионе и за его пределами, угрожая таким образом будущему миллионов людей.
Other major constraints include: limited access to quality basic services, limited opportunities to earn money particularly for women and youth; overcrowding and overpopulation of households and communities due to too many familial; church; community and island contribution, idleness and a dependence attitude. Другие значительные проблемы включают: ограниченный доступ к качественным основным услугам, ограниченные возможности зарабатывать деньги, в частности для женщин и молодежи; переполненность и перенаселенность домашних хозяйств и общин в связи с большим числом родственников; церковь; общинные и островные взносы, леность и иждивенческие настроения.
Among the priority challenges facing the international community are social questions, including overpopulation, the production, trafficking and use of drugs, unemployment, violence, social disintegration and the role of women in economic and social development. В числе первоочередных задач, стоящих перед международным сообществом, находятся социальные вопросы, в том числе такие, как перенаселенность, производство, оборот и потребление наркотиков, безработица, насилие, социальное расслоение и роль женщин в экономическом и социальном развитии.
Overpopulation, abject poverty, crime, drugs and the consequences they bring may soon threaten the foundations of social cohesion. Перенаселенность, крайняя нищета, преступность, наркомания со всеми вытекающими последствиями скоро начнут угрожать самим основам общества.
Globalization brings with it challenges and risks - degradation in the demographic situation in cities and other settled areas, an increase in crime and unemployment, overpopulation in cities and the associated housing and ecological problems, poverty, and the negative effects of natural and manmade disasters. Процесс глобализации тесно увязан с целым рядом вызовов и рисков, таких как ухудшение демографической ситуации городов и других населенных пунктов, рост преступности и безработицы, перенаселенность больших городов и связанные с ней жилищные и экологические проблемы, бедность, отрицательные последствия природных и техногенных катастроф.
Больше примеров...
Перенаселение (примеров 16)
Unstable governments, overpopulation, wars on every continent, famine, water shortages, environmental collapse... Политическая нестабильность, перенаселение, войны на всех континентах, голод, нехватка воды, экологические катастрофы...
Under my absolute authority, problems that were insurmountable for you will be solved: famine, overpopulation, disease... Под моей абсолютной властью,... проблемы, которые были для вас непреодолимыми,... будут решены: голод, перенаселение, болезни...
Social tensions, overpopulation and unemployment will likely be among the underlying causes of outbursts of violence, strife and war. Социальная напряженность, перенаселение и безработица, возможно, будут среди подспудных причин вспышек насилия, вражды и войн.
Many blame the disappearance of the Maya on war, overpopulation and drought. В исчезновении Майя многие винят войны, перенаселение и засуху.
They have been facing various critical problems, such as social inequalities, racial discrimination, economic disparities, poverty or overpopulation, for a long time. На протяжении длительного времени они сталкиваются с различными серьезными проблемами - социальное неравенство, расовая дискриминация, экономическое неравенство, бедность или перенаселение.
Больше примеров...
Переполненности (примеров 33)
It should intensify its efforts to reduce the overpopulation in prisons and ensure that pre-trial and convicted detainees are kept separately. Ему следует активизировать усилия по сокращению переполненности тюрем и обеспечить раздельное содержание лиц, находящихся под стражей в ожидании суда, и осужденных заключенных.
In order to tackle the problem of overpopulation affecting Greek prisons, six new detention facilities have been constructed since 2001, with a capacity of 600 persons each and one more facility will be completed by the end of March 2011. Для решения проблемы переполненности греческих тюрем начиная с 2001 года было построено шесть новых мест заключения, рассчитанных на содержание 600 человек, а к концу марта 2011 года будет завершено строительство еще одного такого объекта.
On the crisis of overpopulation in prisons, the Controller-General of Prisons maintains that their overall capacity is 36,375, while the total inmate population at present is about 47,387. Говоря о крайней переполненности пенитенциарных учреждений, Генеральный инспектор тюрем заявил, что их общая вместимость составляет 36375 человек, тогда как количество заключенных в настоящее время достигает приблизительно 47387 человек.
In Rio de Janeiro, approximately 350 juveniles rebelled at Prison Muniz Sodré protesting because of overpopulation, ill-treatment and poor conditions of the facilities in May 1998. В мае 1998 года в тюрьме Мунис-Содре в Рио-де-Жанейро 350 подростков выступили с протестом против переполненности тюрем, жесткого обращения и антисанитарного состояния помещений.
Overpopulation and poor conditions of prisons are ingredients of imprisonment in many of the operational prisons of the country. Заключенные в большинстве тюрем страны страдают от переполненности камер и антисанитарных условий содержания.
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 11)
It is also concerned at overpopulation and overcrowding within the prison system and at the lack of medical personnel and of court-appointed counsel to conduct public defence proceedings. Комитет обеспокоен переполненностью и перегруженностью пенитенциарных учреждений, а также нехваткой квалифицированного медицинского персонала и назначенных судом адвокатов, обеспечивающих государственную защиту.
Law 9714, which has changed the provisions of the Penal Code, was promulgated on 25 November 1998, in an effort to curb the growing incidence of imprisonment and consequently reduce problems resulting from overpopulation of prisons. С целью уменьшения числа заключенных и, соответственно, снижения остроты проблем, возникающих в связи с переполненностью тюрем, 25 ноября 1998 года был принят Закон 9714, внесший изменения в положения Уголовного кодекса.
Please provide information about the effect of this programme on the various problems that have hampered the proper functioning of prison centres, in particular the lack of adequate rehabilitation and social reintegration of inmates, prison overpopulation and overcrowding. Просьба сообщить сведения о том, какое воздействие оказала эта программа на решение различных проблем, затрагивающих надлежащее функционирование пенитенциарных центров и, в частности, связанных с отсутствием адекватной реабилитации и социальной реинтеграции заключенных, переполненностью пенитенциарных учреждений и теснотой в местах заключения.
Many problems are due to overpopulation, which seems to result from the excessive use of preventative detention. Многие проблемы обусловлены переполненностью таких мест, что, как представляется, вызвано слишком частым использованием превентивного задержания.
In most of the prisons, hygienic and sanitation conditions are disastrous, and when combined with overpopulation, they provoke a high level of mortality among detainees, especially in the prisons of Bujumbura, Gitega, Muramvya, Ngozi and Rutana. Большинство тюрем находится в удручающем санитарно-гигиеническом состоянии, которое в сочетании с переполненностью является причиной высокой смертности заключенных в тюрьмах, особенно в Бужумбуре, Гитеге, Мурамвье, Нгози и Рутане.
Больше примеров...
Переполненность тюрем (примеров 12)
Prison overpopulation is a recurrent problem in Haiti. Переполненность тюрем является для Гаити хронической проблемой.
JS1 stated that despite efforts to improve the penitentiary system, there remained serious problems, such as prison overpopulation. В СП1 заявлено, что, несмотря на усилия по улучшению пенитенциарной системы, остаются серьезные проблемы, такие как переполненность тюрем.
Nonetheless, prison overpopulation is a problem, and violations of prisoners' human rights remain a serious concern. Тем не менее, переполненность тюрем, а также нарушение прав человека заключенных все еще остается проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность.
In reality, overpopulation in prisons and pre-trial detention centres has led to many juveniles being imprisoned with adults. На деле же переполненность тюрем и следственных изоляторов привела к тому, что многие несовершеннолетние содержатся вместе с взрослыми.
Considering that the challenge and magnitude of modern crime, including organized crime, combined with the insufficient resources of the criminal justice system, for example the overpopulation of prisons and overburdened criminal justice systems, reinforce the need for non-repressive crime prevention, учитывая, что существующие проблемы и масштабы современной преступности, в том числе организованной преступности, а также недостаточный объем ресурсов системы уголовного правосудия, в частности переполненность тюрем и чрезмерная загруженность систем уголовного правосудия, подчеркивают необходимость применения нерепрессивных методов предупреждения преступности,
Больше примеров...