Английский - русский
Перевод слова Overload

Перевод overload с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перегрузка (примеров 61)
If you try to reinitialize the grid, it'll overload. Если попытаетесь перезапустить энергосистему, будет перегрузка.
An overload would cause a pretty big explosion. Перегрузка вызовет очень большой взрыв.
Overload in 10 seconds. Перегрузка через 10 секунд.
Inadequate capacity and frequent overcommitment owing to ever-growing internal and external demands for data lead to process bottlenecks and overload at national statistical offices and other parts of the national statistical system. Результатом недостаточного потенциала и зачастую завышенных обязательств в связи с возрастающими внутренними и внешними потребностями в данных являются острые проблемы и рабочая перегрузка в национальных статистических отделениях и других отделениях национальной статистической системы.
This CreateChannel overload cannot be called on this instance of DuplexChannelFactory, as the InstanceContext provided to the DuplexChannelFactory does not contain a valid UserObject. Перегрузка CreateChannel не может быть вызвана этим экземпляром DuplexChannelFactory, так как контекст InstanceContext, предоставленный производству DuplexChannelFactory, не содержит допустимого объекта UserObject.
Больше примеров...
Перегрузить (примеров 35)
A runabout might be able to get close enough to overload their shield generators with phaser fire. Малый корабль, такой как катер мог бы подобраться достаточно близко чтобы перегрузить их генераторы щитов прямым фазерным огнём.
There's a troll out there trying to overload them by generating tons of hate. Какой-то тролль сейчас пытается перегрузить их, генерируя тонны ненависти.
With this much power... and a signal so weak... we could overload the tether. С такой мощностью... и таким слабым сигналом... мы можем перегрузить привязь.
Maybe we can overload her somehow. Может мы можем ее как-то перегрузить?
The latter had the potential to delay the expeditious resolution of individual claims and overload the system. Такие иски могут замедлить урегулирование индивидуальных претензий и перегрузить всю систему.
Больше примеров...
Перегружать (примеров 27)
It had also agreed not to overload the draft Guide with sophisticated treatment of complicated instruments. Он также договорился не перегружать проект руководства изощренными правилами, касающимися сложных финансовых инструментов.
That means essential functions only so we don't overload the generator. Он только для крайней необходимости, поэтому мы не будем его перегружать.
It would be counterproductive to overload a dialogue that had not yet begun with issues that were being discussed in other forums. Не в интересах дела перегружать диалог, который еще не начался, вопросами, которые обсуждаются на других форумах.
c) It is essential not to overload strategies with too large a number of under-funded projects. с) крайне важно не перегружать стратегии чрезмерным числом плохо финансируемых проектов.
It was also noted that their themes and timing should be decided in consultation with Member States, and that they should be well prepared so as not to overload the agenda of the Assembly. При этом также отмечалось, что решения по их тематике и сроках проведения должны приниматься в консультации с государствами-членами и что они должны быть хорошо подготовленными, чтобы не перегружать повестку дня Ассамблеи.
Больше примеров...
Сверхштатных (примеров 9)
The Board also related the budgeted civilian costs of missions to the actual civilian costs of overload posts at Headquarters for the period 1990-1994 to ascertain whether the 8.5 per cent fixed level of contribution would still be appropriate. Комиссия также соотнесла предусмотренные в бюджете расходы по гражданскому компоненту миссий с фактическими расходами по гражданскому персоналу на сверхштатных должностях в Центральных учреждениях за период с 1990 по 1994 годы с целью определить, является ли фиксированная ставка взноса в размере 8,5 процента по-прежнему уместной.
The support account was initially conceived to provide funding for overload posts necessary for the overall direction, assistance and guidance by departments, offices and other units at Headquarters to ensure the effective planning, implementation and liquidation of peacekeeping operations. Вспомогательный счет первоначально предусматривался на финансирование сверхштатных должностей, необходимых для обеспечения общего руководства, оказания помощи и директивного руководства со стороны департаментов, управлений и других подразделений в Центральных учреждениях в целях обеспечения эффективного планирования, осуществления и ликвидации операций по поддержанию мира.
As the number of peace-keeping operations increased, the additional requirements for backstopping, in terms of supplementary staff, or "overload posts", were financed from the various peace-keeping budgets. По мере увеличения числа операций по поддержанию мира дополнительные потребности в поддержке, выражающейся в дополнительном персонале или "сверхштатных должностях", покрывались за счет бюджетов различных операций по поддержанию мира.
The provision of overload posts had been made more systematic in January 1990 with the establishment of the support account, to which every peace-keeping mission contributed 8.5 per cent of its civilian component cost. Выделение "сверхштатных должностей" приобрело более систематический характер в январе 1990 года с созданием вспомогательного счета, на который каждая миссия по поддержанию мира перечисляет 8,5 процента расходов на свой гражданский компонент.
In time, as the number of peace-keeping operations increased, it became apparent that identifying an overload post against a specific mission was arbitrary, since the incumbents of such posts performed tasks for any number of missions interchangeably. Со временем, по мере увеличения числа операций по поддержанию мира стало очевидным, что отнесение той или иной должности к разряду "сверхштатных" в рамках той или иной конкретной операции, осуществляется произвольно, поскольку занимающие такие должности сотрудники выполняют задачи для различного числа миссий попеременно.
Больше примеров...
Сверхштатные (примеров 6)
The introduction of this provision based on a percentage rate eliminated the disproportionate distribution of the costs that existed for overload posts among peace-keeping operations. Включение этих ассигнований, установленных в виде процентной доли, позволило устранить прежнее непропорциональное распределение расходов на сверхштатные должности между операциями по поддержанию мира.
Since 1991, the overload posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations have been financed by the inclusion in the respective budgets for each active peace-keeping mission of an amount equal to 8.5 per cent of the cost of the civilian staff component of that mission. С 1991 года сверхштатные должности в Центральных учреждениях, необходимые для выполнения работы по поддержке операций по поддержанию мира, финансировались на основе включения в соответствующие бюджеты каждой текущей операции по поддержанию мира, суммы, эквивалентной 8,5 процента от сметных расходов по компоненту гражданского персонала такой миссии.
"Overload" posts to deal with additional workload at Headquarters caused by a peace-keeping operation were first introduced in 1957 in connection with the United Nations Emergency Force (UNEF). "Сверхштатные должности", необходимые для выполнения в Центральных учреждениях дополнительной работы, связанной с операцией по поддержанию мира, были впервые учреждены в 1957 году в связи с Чрезвычайными вооруженными силами Организации Объединенных Наций (ЧВСООН).
It is apparent from the foregoing that the selection of this 8.5 per cent formula was a pragmatic choice the purpose of which was to generate sufficient income to finance the cost of overload posts existing at the time. Из вышеизложенного следует, что использование формулы, основанной на показателе в размере 8,5 процента, представляло собой прагматический выбор в целях обеспечения достаточного объема поступлений для покрытия расходов на сверхштатные должности, существовавшие в то время.
Those so-called overload posts had been in addition to regular budget backstopping posts. Эти так называемые "сверхштатные должности" предусматривались в дополнение к должностям, включенным в целях поддержки в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Перегруженность (примеров 8)
Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. Расходы по плану компенсации снизились до беспрецедентного уровня, поскольку перегруженность государственных больниц сделала их во многом недоступными для тех, кто нуждался в их услугах.
The authors of Joint Submission 2 also point to the quantitative and qualitative shortcomings of the education on offer, with regard to insufficient and poor infrastructure, textbooks, teaching materials and supervision; frequently overcrowded classrooms; and teachers' inadequate training and work overload. Авторы совместного представления 2 также отметили недостаточное качественное и количественное предложение в сфере образования: инфраструктуру, школьные учебники, дидактические материалы, малоквалифицированные кадры и их нехватку; часто переполненные классы; низкий уровень подготовки и перегруженность учителей.
We talk about the curse of information overload. Мы говорим о том, что информационная перегруженность - это проклятие.
It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in such a way as to possibly cause significant adverse public-health impacts. Агентство также указало, что в результате расширения военного присутствия перегруженность системы очистки сточных вод станет настолько высокой, что это может оказать значительное неблагоприятное воздействие на состояние здоровья населения.
Forms of maternity discrimination, family work overload and scarce burden-sharing hinder the women's access to the labour market, besides discouraging, on one hand, women who aspire to work and, on the other, by weakening those being employed. Различные формы дискриминации материнства, перегруженность работой по ведению домашего хозяйства и неудовлетворительное распределение бремени семейных обязанностей мешают доступу женщин на рынок труда; эти факторы не только подрывают желание женщин искать работу, но и ослабляют заинтересованность работающих женщин в своей работе.
Больше примеров...
Перегруженности (примеров 11)
However, as the capacity at the political level is limited, too much information provided to the policy bodies can cause information overload. Однако ввиду того, что возможности на таком уровне являются ограниченными, предоставление слишком большого объема информации руководящим органам может привести к информационной перегруженности.
Such information should be shared on a routine basis between the relevant offices, attention being paid to ensuring that the most relevant information reaches the right recipients and does not lead to information overload. Соответствующим подразделениям следует на регулярной основе обмениваться друг с другом такой информацией, заботясь при этом о том, чтобы наиболее важная информация доходила до нужного адресата и чтобы не возникало перегруженности информацией.
Mr. Olhaye: With the advent of information technology and instant communications, our world appears to have gone from a state of information awareness and knowledge, to one of information overload and virtual ignorance. Г-н Олхайе: С приходом информационной технологии и средств мгновенной передачи информации наш мир, как представляется, перешел от этапа информационной осведомленности и знаний к этапу информационной перегруженности и фактического неведения.
These services have become superior in numerical terms to the medical examination and are a major cause of the recent overload of the medical service. Объем работы по оказанию этих услуг превысил объем работы по проведению медицинских обследований, и они являются одной из основных причин перегруженности медицинской службы работой в последнее время.
The overload of merger notifications can be well resolved with appropriate merger notification thresholds and the introduction of simplified decisions. Проблему перегруженности уведомлениями о слияниях вполне можно решить, установив соответствующие пороговые уровни уведомления и упростив процедуру принятия решений.
Больше примеров...
Избытка (примеров 12)
I have talked about four techniques for mitigating the problem of choice overload - Я рассказала о четырёх приёмах для уменьшения проблемы избытка выбора.
So for my first question for you today: Are you guys ready to hear about the choice overload problem? И мой первый вопрос вам сегодня такой: вы готовы услышать о проблеме избытка выбора?
So for my first question for you today: Are you guys ready to hear about the choice overload problem? И мой первый вопрос вам сегодня такой: вы готовы услышать о проблеме избытка выбора?
Which brings me to the second technique for handling the choice overload problem, which is concretization. Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка выбора - конкретизации.
Today I want to talk about one of the biggest modern day choosing problems that we have, which is the choice overload problem. Сегодня я хочу рассказать об одной из самых больших современных проблем выбора - проблеме избытка выбора.
Больше примеров...