Английский - русский
Перевод слова Overload

Перевод overload с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перегрузка (примеров 61)
Well, probably an overload in the ODN juncture. Вероятно, перегрузка в соединениях ОДН.
Further, this power dissipation will remain as long as the overload exists, which means that the devices must be capable of withstanding it for a substantial period. Кроме того, это рассеивание мощности будет оставаться до тех пор, пока существует перегрузка, что означает, что устройства должны быть способны выдерживать это в течение значительного периода времени.
Overload in the power relays proceeded by temporary disruption of all shipboard systems, lights to life support. Перегрузка в силовых реле преведшая к временному нарушению всех корабельных систем, от света до жизнеобеспечения.
I sensed a potential overload in one of the FTL drive modules. Одному из сверхсветовых модулей грозила перегрузка.
I told you, there was an overload. Я же сказал, что произошла перегрузка.
Больше примеров...
Перегрузить (примеров 35)
If we get knocked out of that slipstream mid-flight... it could overload the quantum matrix. Если нас в середине полета выбросит из слипстрима... это может перегрузить квантовую матрицу.
Mainstreaming might, for similar reasons, overload the UNEP office in New York in future. По аналогичным причинам такая же интеграция экологических вопросов может перегрузить отделение ЮНЕП в Нью-Йорке в будущем.
The administrator said drawing that much power could overload the core. Администратор сказал, что выкачивание такой энергии может перегрузить ядро.
However, Victor still attempts a rescue when he discovers Chase has Nico hostage, but is easily shut down when Chase asks him a rhetorical question designed to overload Victor's circuits. Тем не менее, Виктор все еще пытается спастись, когда обнаруживает, что у Чейза есть заложник Нико, но его легко закрыть, когда Чейз задает ему риторический вопрос, призванный перегрузить цепи Виктора.
Why do not overload it? ѕочему бы не перегрузить его?
Больше примеров...
Перегружать (примеров 27)
In any case, I think it is important not to overload the rationalization agenda. В любом случае я считаю важным не перегружать повестку дня, касающуюся рационализации.
The CD should not overload its programme of work. КР не следует перегружать свою программу работы.
Mr. POCAR said he did not wish to overload the New York schedule. Г-н ПОКАР говорит, что он не хочет перегружать график работы в Нью-Йорке.
These meetings, which could take place every two years so as to not overload the work of the Council, should give preference to open, informal discussion, and dialogue among participants could be enhanced with the use of round tables and associated events. В ходе этих совещаний, которые можно было бы проводить каждые два года, с тем чтобы не перегружать программу работы Совета, следует отдавать предпочтение открытому, неформальному обсуждению, а диалог между участниками можно было бы активизировать благодаря проведению «круглых столов» и смежных мероприятий.
We mustn't overload it. Мы не должны его перегружать.
Больше примеров...
Сверхштатных (примеров 9)
The Board also related the budgeted civilian costs of missions to the actual civilian costs of overload posts at Headquarters for the period 1990-1994 to ascertain whether the 8.5 per cent fixed level of contribution would still be appropriate. Комиссия также соотнесла предусмотренные в бюджете расходы по гражданскому компоненту миссий с фактическими расходами по гражданскому персоналу на сверхштатных должностях в Центральных учреждениях за период с 1990 по 1994 годы с целью определить, является ли фиксированная ставка взноса в размере 8,5 процента по-прежнему уместной.
It should be recalled at the outset that the current methodology was established by the General Assembly in 1990 and that it was intended to allow the funding of 92 overload posts corresponding to backstopping for the five missions then active. Прежде всего следует напомнить, что нынешняя методология финансирования была установлена Генеральной Ассамблеей в 1990 году и предназначалась для финансирования 92 сверхштатных должностей сотрудников, выполнявших функции по поддержке пяти миссий, которые тогда осуществлялись.
The support account was initially conceived to provide funding for overload posts necessary for the overall direction, assistance and guidance by departments, offices and other units at Headquarters to ensure the effective planning, implementation and liquidation of peacekeeping operations. Вспомогательный счет первоначально предусматривался на финансирование сверхштатных должностей, необходимых для обеспечения общего руководства, оказания помощи и директивного руководства со стороны департаментов, управлений и других подразделений в Центральных учреждениях в целях обеспечения эффективного планирования, осуществления и ликвидации операций по поддержанию мира.
As the number of peace-keeping operations increased, the additional requirements for backstopping, in terms of supplementary staff, or "overload posts", were financed from the various peace-keeping budgets. По мере увеличения числа операций по поддержанию мира дополнительные потребности в поддержке, выражающейся в дополнительном персонале или "сверхштатных должностях", покрывались за счет бюджетов различных операций по поддержанию мира.
In time, as the number of peace-keeping operations increased, it became apparent that identifying an overload post against a specific mission was arbitrary, since the incumbents of such posts performed tasks for any number of missions interchangeably. Со временем, по мере увеличения числа операций по поддержанию мира стало очевидным, что отнесение той или иной должности к разряду "сверхштатных" в рамках той или иной конкретной операции, осуществляется произвольно, поскольку занимающие такие должности сотрудники выполняют задачи для различного числа миссий попеременно.
Больше примеров...
Сверхштатные (примеров 6)
The introduction of this provision based on a percentage rate eliminated the disproportionate distribution of the costs that existed for overload posts among peace-keeping operations. Включение этих ассигнований, установленных в виде процентной доли, позволило устранить прежнее непропорциональное распределение расходов на сверхштатные должности между операциями по поддержанию мира.
"Overload" posts to deal with additional workload at Headquarters caused by a peace-keeping operation were first introduced in 1957 in connection with the United Nations Emergency Force (UNEF). "Сверхштатные должности", необходимые для выполнения в Центральных учреждениях дополнительной работы, связанной с операцией по поддержанию мира, были впервые учреждены в 1957 году в связи с Чрезвычайными вооруженными силами Организации Объединенных Наций (ЧВСООН).
It is apparent from the foregoing that the selection of this 8.5 per cent formula was a pragmatic choice the purpose of which was to generate sufficient income to finance the cost of overload posts existing at the time. Из вышеизложенного следует, что использование формулы, основанной на показателе в размере 8,5 процента, представляло собой прагматический выбор в целях обеспечения достаточного объема поступлений для покрытия расходов на сверхштатные должности, существовавшие в то время.
In 1991, a financing formula had gone into effect under which overload posts were to be financed though the inclusion in the respective peace-keeping budgets of an amount equal to 8.5 per cent of the civilian costs for each ongoing mission. В 1991 году стала применяться формула финансирования, в соответствии с которой сверхштатные должности должны финансироваться в рамках соответствующих бюджетов операций по поддержанию мира, и объем ассигнований на финансирование таких должностей составляет 8,5 процента от объема расходов на гражданский персонал каждой осуществляемой миссии.
Those so-called overload posts had been in addition to regular budget backstopping posts. Эти так называемые "сверхштатные должности" предусматривались в дополнение к должностям, включенным в целях поддержки в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Перегруженность (примеров 8)
Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. Расходы по плану компенсации снизились до беспрецедентного уровня, поскольку перегруженность государственных больниц сделала их во многом недоступными для тех, кто нуждался в их услугах.
The authors of Joint Submission 2 also point to the quantitative and qualitative shortcomings of the education on offer, with regard to insufficient and poor infrastructure, textbooks, teaching materials and supervision; frequently overcrowded classrooms; and teachers' inadequate training and work overload. Авторы совместного представления 2 также отметили недостаточное качественное и количественное предложение в сфере образования: инфраструктуру, школьные учебники, дидактические материалы, малоквалифицированные кадры и их нехватку; часто переполненные классы; низкий уровень подготовки и перегруженность учителей.
b) Work overload: they have more tasks and roles to fulfil, compounded by the increased abuse and danger derived from their position as displaced persons; Ь) перегруженность работой; такие женщины вынуждены выполнять многочисленные обязанности и задачи, что усугубляется значительными злоупотреблениями и рисками, вытекающими из их положения перемещенных лиц.
It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in such a way as to possibly cause significant adverse public-health impacts. Агентство также указало, что в результате расширения военного присутствия перегруженность системы очистки сточных вод станет настолько высокой, что это может оказать значительное неблагоприятное воздействие на состояние здоровья населения.
Forms of maternity discrimination, family work overload and scarce burden-sharing hinder the women's access to the labour market, besides discouraging, on one hand, women who aspire to work and, on the other, by weakening those being employed. Различные формы дискриминации материнства, перегруженность работой по ведению домашего хозяйства и неудовлетворительное распределение бремени семейных обязанностей мешают доступу женщин на рынок труда; эти факторы не только подрывают желание женщин искать работу, но и ослабляют заинтересованность работающих женщин в своей работе.
Больше примеров...
Перегруженности (примеров 11)
Mr. Olhaye: With the advent of information technology and instant communications, our world appears to have gone from a state of information awareness and knowledge, to one of information overload and virtual ignorance. Г-н Олхайе: С приходом информационной технологии и средств мгновенной передачи информации наш мир, как представляется, перешел от этапа информационной осведомленности и знаний к этапу информационной перегруженности и фактического неведения.
It feels like we have a lot of information problems in our society at the moment, from the overload and the saturation to the breakdown of trust and reliability and runaway skepticism and lack of transparency, or even just interestingness. Мне кажется, что в нашем обществе существует много информационных проблем, начиная с перегруженности и пресыщенности, и кончая упадком надёжности и достоверности, бесконтрольным скептицизмом и нехваткой открытости, или даже просто увлекательности.
These services have become superior in numerical terms to the medical examination and are a major cause of the recent overload of the medical service. Объем работы по оказанию этих услуг превысил объем работы по проведению медицинских обследований, и они являются одной из основных причин перегруженности медицинской службы работой в последнее время.
This usually takes three to six months because of the case overload. Обычно из-за перегруженности делами на это уходит 36 месяцев.
To this effect, a number of measures will be implemented to reduce managerial overload at Headquarters and congestion in the channels of communication. В этой связи будет принят ряд мер в целях уменьшения перегруженности управленческих структур в центральных учреждениях и перегрузки каналов связи.
Больше примеров...
Избытка (примеров 12)
It feels like we're all suffering from information overload or data glut. У меня сложилось ощущение, что мы все страдаем от перенасыщения информацией и избытка данных.
Now choosing not to buy a jar of jam is probably good for us - at least it's good for our waistlines - but it turns out that this choice overload problem affects us even in very consequential decisions. Решение не покупать банку варенья, возможно, полезно для нас - по крайней мере для нашей талии - но, как оказалось, проблема избытка выбора влияет даже на наши косвенные решения.
Today I want to talk about one of the biggest modern day choosing problems that we have, which is the choice overload problem. Сегодня я хочу рассказать об одной из самых больших современных проблем выбора - проблеме избытка выбора.
Which brings me to the second technique for handling the choice overload problem, which is concretization. Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка выбора - конкретизации.
Today I want to talk about one of the biggest modern day choosing problems that we have, which is the choice overload problem. Сегодня я хочу рассказать об одной из самых больших современных проблем выбора - проблеме избытка выбора.
Больше примеров...