| Sorry, passing by, couldn't help but overhear. | Простите. Проходил мимо, не удержался чтобы не подслушать. |
| I'm just afraid that the neighbors might overhear. | Я боюсь, что соседи могут подслушать. |
| Spy satellites are great for detecting if Khrushchev's put missiles in Cuba but to overhear a conversation over coffee in Khyber Pass, you need a spy. | Спутники-шпионы, великолепны, для обнаружения, того, что Хрущев установил ракеты на Кубе но чтобы подслушать разговор за чашкой кофе в Хайберском проходе, Вам нужен шпион. |
| Just see if you overhear anything. | Просто попробуй что-то подслушать. |
| Did anyone else overhear this? | Кто-нибудь мог вас подслушать? |
| I couldn't help but overhear. | Я просто не мог не услышать. |
| During the flight... you may overhear Mr. Drucker's phone calls. | Во время полёта... вы можете услышать телефонные разговоры мистера Друкера. |
| And this morning, were you near enough to Mr. Canning to overhear his telephone conversation? | А сегодня утром, вы находились достаточно близко к мистеру Каннингу, чтобы услышать его телефонный разговор? |
| My employer, Madani Wasem, was on the next table and couldn't help overhear you talking about your business. | Мой работодатель, Мадани Васэм, сидел за соседним столиком, и не мог не услышать, как вы разговаривали о вашем бизнесе. |
| How charmed I am when I overhear a German word which I understand! | Какой же это для меня восторг - случайно услышать понятное немецкое слово! |
| Pretty hard not to overhear company. | Очень сложно не подслушивать, если она не одна. |
| Clémentine couldn't help but think that he was in the sky and also a little bit in the bedroom, like the dead prowling everywhere to overhear the thoughts of the living. | Клементина не могла не думать, что он был и на небе, и чуть-чуть в спальне, как мертвые, что бродят повсюду, чтобы подслушивать мысли живых. |
| During the period of surveillance the agents are under a continuing duty to minimize - that is, to not record or overhear conversations that are not related to the crimes or persons for which the surveillance order was obtained. | На протяжении всего периода наблюдения сотрудники правоохранительных органов не должны злоупотреблять предоставленным им правом, т.е. они не должны записывать или подслушивать разговоры, не имеющие отношения к преступлениям или лицам, в отношении которых им было разрешено осуществлять наблюдение. |
| You can't help but overhear things. | Ты не можешь помогать, но можешь подслушивать. |
| We didn't mean to eavesdrop, but we couldn't help but overhear your argument. | Мы не собирались подслушивать, но мы не могли пропустить вашу ссору мимо ушей. |
| Lloyd, did that guy overhear Mars and Starla saying anything? | Ллойд, этот парень слышал, как Марс и Старла говорили о чем-нибудь? |
| He informed me that he had happened to overhear His Grace speaking to you. | Он сообщил мне, что слышал, как Его Светлость обсуждал с вами этот вопрос. |
| And then today, I overhear her talking on the phone about somebody all super silently. | А сегодня я слышал, как она очень тихо разговаривала с кем-то по телефону. |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | Я не хотел подслушивать, но я действительно услышал ваш разговор. |
| I couldn't help but overhear your conversation Regarding the casino. | Случайно услышал ваш разговор насчёт казино. |
| I couldn't help but overhear. | Я случайно услышал ваш разговор. |
| Did you overhear any odd conversations? | Или ты случайно услышала странные разговоры? |
| Cynthia did overhear you yelling at your boys last week after class. | Синтия случайно услышала, как ты кричала на детей на прошлой неделе после занятий. |
| I couldn't help but overhear. | Я случайно услышала вас. |
| I couldn't help but overhear the other maids Whispering about your large reputation. | Я случайно услышала, как другая горничная рассказывала о вашей нашумевшей репутации... |