| No parent should outlive their child. | Ни один родитель не должен пережить своего ребенка. |
| All you can do is outlive them. | Все, что вы можете сделать, это пережить их. |
| It's every father's dream to outlive his son. | Мечта каждого отца - пережить своего сына. |
| If she wants to outlive Castro, we need to fix her heart. | Если она хочет пережить Кастро, то мы должны вылечить ее сердце. |
| I's a terrible thing, Ms Vaughan, to outlive your whole family. | Это очень страшно, мисс Воган... пережить всю свою семью. |
| Couldn't bear to outlive his daughter, I suppose. | Полагаю, не мог пережить свою дочь. |
| A man shouldn't allow his enemies to outlive him. | Человек не должен позволить своим врагам пережить его. |
| I'll do whatever it takes to outlive you. | Я сделаю все возможное, чтобы пережить вас. |
| I said I want to outlive him. | Я сказала, что хочу его пережить. |
| Even when initially successful, government intervention in favor of business can outlive its usefulness and become ossified. | Даже если поначалу успешное, правительственное вмешательство в пользу бизнеса может пережить свою полезность и стать закостенелым. |
| He believed that love could outlive death. | Он верил, что любовь может пережить смерть. |
| Okay, I'm glad you have a plan to outlive me. | Так, я рад, что ты планируешь меня пережить. |
| I just don't want to outlive you by 25 years. | Я просто не хочу пережить тебя на 25 лет. |
| Let us flatter ourselves that I might outlive you. | Утешьтесь, ведь я вполне могу вас пережить. |
| In that case, I've got to outlive you. | Значит, придётся мне вас пережить. |
| I will be in the RV when you come to your senses and decide to outlive me. | Я буду в доме на колесах, когда ты придешь в чувство и решишь пережить меня. |
| It seemed that the Northern Ireland conflict belonged to the category of truly intractable problems destined to outlive all change of circumstance and to defy all attempts at a solution. | Казалось, что конфликт в Северной Ирландии принадлежит к категории действительно неразрешимых проблем, которым суждено пережить все изменения ситуации и пренебречь всеми попытками ее решения. |
| His spell cannot outlive him! ~ I do not know. | Его заклятье не может его пережить! |
| The novel was based upon the short story "To Outlive Eternity" appearing in Galaxy Science Fiction in 1967. | Написан в 1970 на основе более ранней повести «Пережить вечность» (англ. To Outlive Eternity), опубликованной в журнале Galaxy Science Fiction в 1967 году. |
| may you outlive your children. | "да пережить вам своих детей". |
| I never shall outlive it! | И не смогу его я пережить! |
| It may outlive us all. | Оно может пережить нас всех. |
| is outlive their child. | это пережить своих детей. |
| It was supposed to outlive you. | Она должна была пережить тебя. |
| You won't outlive this night. | Сегодняшней ночи вам не пережить. |