Its ostracism is unjustified and unjustifiable. |
Остракизм, которому подвергается эта страна, не может быть оправдан. |
Doing so would place children at great risks of reprisals, including violence, intimidation, exclusion and ostracism. |
Подобные действия подвергнут детей серьезному риску ответных мер, включая насилие, запугивание, изоляцию и остракизм. |
Stigmatisation and ostracism continue to be major challenges. |
К числу основных проблем по-прежнему относятся маргинализация и остракизм. |
The diplomacy of sanctions, ostracism, and brinkmanship has failed resoundingly. |
Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение. |
The smell from the constant leakage combined with misperceptions about its cause often results in stigma and ostracism by communities. |
Запах от постоянного недержания в сочетании с непониманием его причин часто влечет за собой презрительное отношение к женщинам и остракизм со стороны общин. |
We believe dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. |
Мы считаем, что диалог и конструктивное участие служат делу мира лучше, чем остракизм и изоляция. |
These include difficulties in having a bank account and formal and informal pressure, including security threats, reprisal or ostracism by the family and the community. |
К ним относятся трудности иметь счет в банке, а также официальное и неофициальное давление, включая угрозы в отношении безопасности, репрессалии или остракизм со стороны семьи и общины. |
A course for prison warders has been held to make it easier for them to identify and deal fairly with conduct aimed at victimisation or ostracism among prisoners. |
Для тюремных надзирателей был организован специальный курс, с тем чтобы облегчить для них задачу выявления и справедливого реагирования на действия, ставящие целью виктимизацию или остракизм заключенных. |
Despite Wakefield's ostracism from the medical community and the exposure of his deceptions - not to mention numerous scientific studies that did not find any link whatsoever between vaccines and autism - he has retained a devoted following in the US. |
Несмотря на остракизм Уэйкфилда от медицинского сообщества и его рассекреченные обманы - не говоря уже о многочисленных научных исследованиях, которые не нашли какую-либо связь вообще между вакцинами и аутизмом - он поощрил преданных поклонников в США. |
Thus, the isolation - indeed, the apparent ostracism - to which they may be unjustly confined in the Council could be seen, were it to prove to be the case, as a serious threat to the letter and the spirit of the Charter. |
Таким образом, изоляция, а по сути дела, явный остракизм, которому они могут несправедливо подвергаться в Совете, можно рассматривать - если это действительно имеет место - в качестве серьезной угрозы букве и духу Устава Организации Объединенных Наций. |
Other factors such as discrimination, abandonment and ostracism of women due to low morale and 'unacceptable wayward' behaviour, poverty and insecurity of women are important environmental factors which contribute to poor mental health. |
Прочие факторы, такие как дискриминация, оставление супругом и остракизм, которому подвергаются женщины из-за аморального и "недопустимо непристойного" поведения, бедность и незащищенность женщин, являются важными "средовыми обстоятельствами", которые ухудшают состояние психического здоровья. |
He pointed out that exclusion occurred not only on the psycho-sociological level, through ostracism and exclusion from society, but also included abuses such as denial of the right to work, to adequate lodging and to health. |
Он указывает, что отчуждение возникает не только на психо-социологическом уровне через остракизм и отчуждение от общества, но также включает в себя и злоупотребления, такие как отказ в праве на труд, на адекватное жилище и на здравоохранение. |
In the case of women's human rights defenders, vilification of this nature by Government or non-State entities has resulted in physical attacks, threats and ostracism. |
В случае с борцами за права женщин такая диффамационная кампания, проводимая государственными и негосударственными органами, вылилась в применение физической силы, угрозы и остракизм. |
This ostracism reflects a hermetic approach, not a relationship based on dialogue, which is characterized by openness and seeks to bring together and reconcile parties. |
Остракизм ведет к изоляции, а не к строительству отношений на основе диалога, которые открывают дорогу к сближению и примирению. |
Social ostracism doesn't work in a community of two. |
Знаешь, в группе из двух человек остракизм не действует. |
Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. |
Даже тогда, когда имеются средства правовой защиты, женщины и девочки часто не соглашаются давать показания или признаваться в том, что над ними надругались, поскольку остракизм, которому они будут подвергнуты, станет слишком большой ценой за это. |