The benefits of, or reasons for, this non-disclosure requirement are opaque. |
Выгоды от таких положений о нераскрытии информации или основания для них являются неясными. |
Although it appears that the Ivorian Government is taking steps towards complying with the requirements of international creditors, the Group believes that some aspects related to the management of cocoa-generated incomes remain opaque. |
Хотя представляется, что ивуарийское правительство предпринимает шаги для выполнения требований международных кредиторов, Группа полагает, что некоторые аспекты, касающиеся управления доходами от сектора какао, остаются неясными. |
Although the nature, composition, hierarchy and structure of this group remains opaque, credible information led to the conclusion that Shabbiha members acted with the acquiescence of, in concert with or at the behest of Government forces. |
Хотя характер, состав, система подчинения и структура этой группы остаются неясными, достоверная информация позволяет прийти к заключению о том, что ополченцы шаббиха действовали с согласия, при участии и по указанию правительственных вооруженных сил. |
Moreover, the more complicated the adopted method of calculation is, the more opaque the eligibility criteria becomes: this can render scrutiny of the process by beneficiaries difficult, if not impossible. |
Кроме того, чем более сложным является принятый метод подсчета, тем более неясными становятся критерии правомочности: это может сделать проверку отбора бенефициаров трудной, если не невозможной. |
These differences are profound and substantial, and did not, as was clearly demonstrated in the Group, lend themselves to being papered over with opaque language. |
Эти различия довольно глубоки и существенны, и как ясно показала Группа, она не пыталась в письменном изложении затушевать их за неясными формулировками. |
In the water and sanitation sectors, accountability can also be enhanced, and the sustainability of the sectors improved, by fighting corruption and opaque decision-making by agencies lacking transparency. |
В секторах водоснабжения и санитарных услуг подотчетность можно также усилить, а устойчивость секторов повысить посредством борьбы с коррупцией и неясными процедурами принятия решений учреждениями, которым не хватает транспарентности. |
If traditional parliamentary processes seemed obscure and opaque to young people, they would not be able to imagine how they could use those processes to change the structure of a world they perceived as unjust. |
Если традиционные парламентские процессы кажутся неясными и непрозрачными для молодых людей, то они не могут себе представить, как они могли бы использовать эти процессы, чтобы изменить мировой порядок, который ощущается ими как несправедливый. |