Tulsa Winch manufactures planetary winches and hoists that are ideally suited for oilfield trucks and boom trucks as well as various other applications. | Tulsa Winch производит планетарные лебедки и подъемники, идеально приспособленные для грузовых автомобилей, используемых в нефтяной промышленности, грузовые автомобили со стрелой, а также в других сферах. |
This type of valves is used in the oilfield industry for drilling and production operations for nominal pressures of 700 bar (10000 PSI). | Данный тип винтелей используется в нефтяной промышленности для работ по сверлению и производству с номинальным давлением 350 бар (5000 фунт на квадратный дюйм) и температуре выше 60ºC. |
The country experienced an oil boom at the beginning of the twentieth century and later served as a major refining and oilfield equipment production centre for the former Soviet Union. | Страна, пережившая нефтяной бум в начале ХХ века, позднее превратилась в важнейший центр нефтепереработки и производства оборудования для нефтедобычи. |
The inventive method makes it possible to increase the oil extraction factor, to actively develop low- and mean-permeable strata of an oilfield and simultaneously increase in current performance of productive wells and in injection capacity of injection wells. | Способ обеспечивает увеличение коэффициента нефтеизвлечения с вовлечением в активную разработку низко- и среднепроницаемых слоев месторождения с одновременным повышением текущей производительности добывающих и приемистости нагнетательных скважин. |
The space maps obtained using AlSAT-1 images of the Hassi Messaoud oilfield have made it possible to identify and map the main infrastructures, such as towns, roads, waterworks and oilfields. | Космические карты, полученные с использованием изображений нефтяного месторождения Хасси Мессауд с AlSAT-1, позволили выявить и картировать такие основные инфраструктуры, как города, дороги, гидротехнические сооружения и нефтяные промыслы. |
It states that, as a consequence of the delay in first production from Sidi El Kilani, the annual cash flow from the oilfield was delayed, and it suffered a financial loss as a result of this deferral of cash flow. | Она указывает, что вследствие задержки с началом добычи на месторождении Сиди-Эль-Килани соответствующие показатели годового потока наличности с этого месторождения были достигнуты с опозданием и что в результате этой задержки она понесла финансовые потери. |
This steep increase is because the Canadian Natural Resources (CNR) International Baobab oilfield came into production in 2005 and is expected to reach production of 50,000 barrels per day. | Это резкое увеличение обусловлено тем обстоятельством, что в 2005 году началось освоение месторождения «Баобаб» канадской компании «КНР интернэшнл», производство нефти в котором, как ожидается, достигнет 50000 баррелей в день. |
Gaz de France has adopted a dual strategy to face the new landscape: full integration into the gas chain, from the oilfield to the end-user, and increased rate of growth. | Компания "Газ-де-Франс" одобрила стратегию действий по достижению двух целей в контексте решения проблем, возникающих в новых условиях деятельности: обеспечить полномасштабную интеграцию в газовую производственно-коммерческую цепь - от газового месторождения до конечного пользователя - и повысить темпы своего роста. |
The same holds for flaring and consumption for energy production in the oilfield. | Это справедливо и в отношении сжигаемого газа и потребления для целей производства энергии на нефтяном месторождении. |
The discovery of oil in Semliki, an area located between Uganda and Ituri, already considered a new oilfield of global importance, appears to be once more arousing the greed of the criminals who profit from the conflict in Ituri. | Открытие залежей нефти в районе Семлики, находящемся между Угандой и Итури, о котором уже идет слава как о новом нефтяном месторождении общемирового значения, как представляется, еще больше разожгло аппетиты преступных кругов, наживающихся на конфликте в Итури. |
Oil-drilling activity was mainly concentrated on the Kuwaiti side at the Al-Ratqa oilfield. | Бурение нефтяных скважин было сосредоточено главным образом на кувейтской стороне на нефтяном месторождении Эр-Ратка. |
According to the project, Kichimovsk oilfield will have reconstructed its presently used pipeline system (dismantlement of old pipes and instillation of new ones) of 6.5 km in length. | На Кичимовском нефтяном месторождении по проекту будет реконструирована существующая трубопроводная сеть (демонтаж старых труб и укладка новых) общей протяженностью около 6,5 километра. |
Regional prospects are expected to improve in 2004 as oilfield development and several petrochemicals projects come on-stream. | В 2004 году ожидается улучшение перспектив в регионе, когда начнется разработка нефтяных месторождений и вступят в строй несколько нефтехимических объектов. |
Participants in the workshops on geodynamic safety should include specialists in oilfield development and oil transport and storage. | К участию в Рабочих совещаниях по проблеме геодинамической безопасности следует привлекать специалистов, занимающихся проблемами освоения нефтяных месторождений, транспортировки и хранения нефти. |
Since the closure of the Djeletovci oilfield on 16 April 1996, the lack of revenue has confronted public services with critical shortages of money and other resources. | После закрытия нефтяных месторождений в Джелетовци 16 апреля 1996 года отсутствие доходов поставило коммунально-бытовые службы перед проблемой критической нехватки денежных средств и других ресурсов. |
There is no single market for oilfield services, but at least 35 specialized ones. | Вместо единого рынка услуг в секторе разработки нефтяных месторождений существует не менее 35 специализированных сегментов. |
Full environmental benchmark survey for the rehabilitation of the Patos-Marinze Oilfield. Phare Programme AL936 | Полная экологическая геодезическая съемка для восстановления нефтяных месторождений в Патоси и Маринзе |
A typical oilfield yields only 20% of the reservoir, with close to 63% remaining buried in the earth even when the most advanced technologies are used. | Типичное месторождение нефти дает только 20% запаса, около 63% остается в недрах земли даже при использовании самых передовых технологий. |
The single most important economic resource of the Region is the oilfield around Djeletovci. | Важнейшим источником ресурсов для экономики региона является месторождение нефти в районе Джелетовци. |
UNTAES soldiers have also provided support in preventing the illegal removal of resources from the region, such as cut timber, and on 14 May, they assumed control of the strategic Djeletovci oilfield. | Военнослужащие ВАООНВС поддерживали также усилия по пресечению незаконного вывоза ресурсов, например лесоматериалов, из этого района, а 14 мая они взяли под свой контроль стратегическое месторождение нефти в Джелетовцах. |
However, the Panel has noted that margins in the oilfield business vary widely, and the Panel does not find that there was a standard margin in the oilfield business at the relevant time. | Однако Группа отметила, что норма прибыли в нефтедобывающей отрасли в существенной мере варьируется, и она не считает, что в тот период времени указанная цифра являлась стандартной нормой прибыли в нефтедобывающей отрасли. |
Despite a request from the Panel, Dowell has provided no evidence in support of its claim that its net income would have been 10 per cent of revenue. Dowell states that this figure is "standard" in the oilfield business. | Несмотря на просьбу Группы "Доуэлл", не было представлено каких-либо свидетельств в подтверждение ее утверждения о том, что ее чистый доход составил бы 10% выручки. "Доуэлл" утверждает, что эта цифра является "стандартной" в нефтедобывающей отрасли. |
The single most important economic resource of the Region is the oilfield around Djeletovci. | Важнейшим источником ресурсов для экономики региона является месторождение нефти в районе Джелетовци. |
Since the closure of the Djeletovci oilfield on 16 April 1996, the lack of revenue has confronted public services with critical shortages of money and other resources. | После закрытия нефтяных месторождений в Джелетовци 16 апреля 1996 года отсутствие доходов поставило коммунально-бытовые службы перед проблемой критической нехватки денежных средств и других ресурсов. |
The revenue available to the local administration fell rapidly following the closure of the Djeletovci oilfield and the consequent effects on industries that were significantly dependent on oil derivatives. | После закрытия нефтяного месторождения в районе Джелетовци доходы местной администрации резко снизились, что в свою очередь сказалось на отраслях промышленности, находящихся в значительной зависимости от наличия нефтепродуктов. |
Production of crude oil at Djeletovci stopped on 16 April. On 7 June, after UNTAES had established control over the oilfield, a joint technical survey was carried out by Croatian and local Serb experts. | Добыча сырой нефти в Джелетовци прекратилась 16 апреля. 7 июня после установления контроля в ВАООНВС над этим нефтяным месторождением хорватские и местные сербские эксперты провели совместное техническое обследование. |
According to IOOC, the two drilling rigs were scheduled to be transferred from Soroosh oilfield to the Foroozan oilfield. | Как утверждает ИООК, эти вышки планировалось перевезти с месторождения Соруш на месторождение Форузан. |
As the Resalat oilfield is further south from the Foroozan oilfield, the transfer period was delayed by 20 days and, therefore, the drilling rigs were idle between 1 January 1991 and 20 January 1991. | Поскольку месторождение Резалат находится южнее месторождения Форузан, на перевозку потребовалось 20 дополнительных дней, и, таким образом, в период с 1 по 20 января 1991 года буровые вышки простаивали. |