In some other agencies, for example the OFT, the leadership makes the final decision, but only after extensive discussions with staff. |
В некоторых других органах, например в УДК, окончательные решения принимает руководство, но лишь после обстоятельных обсуждений с персоналом. |
The report makes various recommendations regarding the OFT's use of resources, case management, and measurement and communication of achievements. |
В докладе содержится целый ряд рекомендаций УДК в отношении использования ресурсов, рассмотрения отдельных дел, количественных оценок и обнародования результатов. |
It can also be formally set within the strategic planning of the agency, as in the case of the United States of America Federal Trade Commission (FTC) and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Office of Fair Trading (OFT). |
Приоритеты могут также официально устанавливаться в рамках стратегического планирования соответствующего органа, как в случае Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов Америки (ФТК) и Управления по вопросам добросовестной конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (УДК). |
A day later, the Business Enterprise Secretary of State notified the Office of Fair Trading (OFT) under Section 42 of the Enterprise Act that he would lay an order before Parliament to introduce a new "public interest consideration". |
На следующий день министр по делам бизнеса и предпринимательства в соответствии с разделом 42 Закона о предпринимательстве уведомил Управление по добросовестной конкуренции (УДК) о том, что он внесет в парламент проект подзаконного акта об установлении нового критерия "учета общественных интересов". |
The OFT published an assessment of the merger, which indicated the likelihood of substantial lessening of competition in certain banking areas, including personal current accounts, banking services to SMEs, and mortgages. |
УДК опубликовало оценку данного слияния, в которой указала на вероятность существенного ослабления конкуренции в определенных областях банковской деятельности, включая ведение текущих личных счетов, банковское обслуживание МСП и импотечную сферу. |
The OFT, the Department of Trade and Industry and the Competition Commission in the United Kingdom also completed a study of the ex post effects of mergers in 2005. |
УДК, министерство торговли и промышленности и Комиссия по вопросам конкуренции Соединенного Королевства также провели в 2005 году исследование, посвященное оценке последствий слияний постфактум. |
The OFT in the United Kingdom recently published a paper on productivity and competition, explicitly designed to add to the understanding of "how a competition authority can build productivity analysis into its prioritization". |
УДК Соединенного Королевства недавно опубликовало доклад по вопросам производительности и конкуренции с конкретной целью углубить понимание того, "как орган по делам конкуренции может сделать анализ производительности одним из приоритетных направлений своей работы". |
The OFT perspective on the productivity debate: |
Взгляд УДК на производительность труда |
If formal, OFT's prescribed form. |
При уведомлении в офици-альном порядке - форма, установленная УДК. |
This development allowed the Minister to override the normal merger procedure in which the OFT refers mergers to the Competition Commission. |
Это позволило министру отменить обычную процедуру анализа слияний, в соответствии с которой УДК передает дела о слияниях в Комиссию по вопросам конкуренции. |
The OFT then becomes an important actor in boosting productivity performance. |
Таким образом, УДК должно было превратиться в важный катализатор роста производительности труда. |