| So you thought I'd just pop the champagne, follow you around like an obedient little puppy dog? | Поэтому ты думал, что я открою шампанское, последую за тобой, как послушный щеночек? |
| You're being so obedient! | Ты был такой послушный! |
| I can make my health records look like every other obedient zombie out there. | Я могу исправить все свои записи, чтобы выглядить как послушный зомби. |
| We've got a real dog, Mojo, who is very obedient, and a wonderful dog, a mongrel, but CGI work will be done. | У нас есть настоящая собака, Мохо, очень послушный и замечательный пёс, хотя, конечно, потребуется компьютерная графика. |
| You need an obedient, efficient tracking dog. I was perfect for the task. | Вам был нужен послушный и быстрый гончий пес, и я отлично подходил на эту роль. |
| Sounding board, companion, ever obedient and faithful. | Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный. |
| "I remain, gentlemen, your obedient servant, O.G." | "Как и прежде, господа, ваш покорный слуга. П. О." |
| A subordinate who remained slavishly obedient to his master, or the presumptive leader of an organization that will be far more powerful than it has ever been? | Подчинённый, слепо покорный своему господину, или возможный глава организации, которая станет сильнее, чем прежде? |
| I have the honor to be, sir, very respectfully, your obedient servant, CURTIS, Major-General, U. S. Army. | С большим уважением, ваш покорный слуга, У. С. Грант генерал-лейтенант, Командующий армией Соединённых штатов. |
| MISS SUSAN, ONCE YOUR PUPIL AND NOW YOUR MOST OBEDIENT, MA'AM. | Мисс Сьюзан, некогда ваш ученик, а теперь ваш покорный слуга, мэм. |
| I like feeling it entirely obedient against me... | Как я люблю ощущать его покорность мне... |
| In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community. | В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе. |
| Within this context, women are required to be obedient and subservient to their husband and his family and deviations from this norm justify disciplinary measures and adverse consequences. | В этих условиях от женщин требовалась покорность и подчинение мужу и членам его семьи, а любые отклонения от этой нормы оправдывали применение дисциплинарных мер и имели другие неблагоприятные последствия. |
| She pretended to be obedient to her husband. | Она разыгрывала покорность перед мужем. |
| We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves. | Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе. |
| From childhood through adulthood, the girl was taught to be subservient and obedient toward her father, husband and her oldest son. | С детства до зрелого возраста девочку учат подчиняться и слушаться ее отца, мужа или ее старшего сына. |
| Then will you be obedient to me? | Тогда ты будешь меня слушаться? |
| A wife should be obedient to her husband. | Жена должна слушаться своего мужа. |
| Article 1108 of the Civil Code, for example, requires women to be obedient to their husbands. | Например, статья 1108 Гражданского кодекса требует от жены слушаться супруга. |
| You have to be obedient and behave. | слушаться всех и хорошо себя вести. |