| fenugreek, cumin, coriander, turmeric, cardamom, cinnamon and nutmeg. | пажитник, кумин, кориандр, куркума, кардамон, корица и мускатный орех. |
| And there was one spice, fabulously expensive from Europe to India, which was prized above all, rumoured to be a cure for the plague... nutmeg. | И была одна специя, баснословно дорогая от Европы до Индии, которая ценилась прежде всего, по слухам, как лекарство от чумы мускатный орех. |
| Can I have the nutmeg, please? | Передашь мускатный орех, пожалуйста. |
| So I've been busy with a couple of projects, and one ofthem was this: The Nutmeg. | Я был занят парой проектов, и одним из них был этот, "Мускатный орех", |
| And I can light up the Nutmeg like a beacon. | И я могу осветить "Мускатный орех", как маяк. |
| Mace and nutmeg are the same plant, | Мацис и мускат это одно и то же растение |
| Like, if I say "nutmeg," will she wake up and start screaming? | Если я скажу "мускат", проснётся ли она и начнёт ли кричать? |
| Who put nutmeg in the coffee? | Кто положил мускат в кофе? |
| Pepper, nutmeg, cinnamon, cloves, in exchange for a poppycock badge of merit and a charter signed and sealed with wax crimson somewhere in the misty marshes of the Maas, which nobody has even heard of... | Перец, мускат, корица, гвоздика в обмен на ерундовую эмблему и бумагу с подписью и печатью с малиновым воском в домике где-то на сомнительном болоте в Маасе, о котором никто никогда не слышал. Влаардинген? |
| Here he is - Nutmeg. | Вот он - Мускат. |
| In 1603, an average quality sarong-sized cloth traded for eighteen kilograms of nutmeg. | В 1603 году среднего качества саронг можно было продать за 18 кг мускатного ореха. |
| This has a bit of orange peel, but no nutmeg. | В нём немного цукатов и нет мускатного ореха. |
| You can extract myristicin from nutmeg. | Из мускатного ореха можно получить миристицин. |
| The study reviewed the nutmeg value chain, conducted an in-depth analysis of the supply and demand for finance, identified gaps and bottlenecks in finance, and provided recommendations on improving the financing of the nutmeg value chain in Grenada. | В ходе этого исследования была изучена цепочка производства и сбыта мускатного ореха, проведен углубленный анализ предложения и спроса в области финансирования, выявлены пробелы и узкие места в системе финансирования и высказаны рекомендации по совершенствованию системы финансирования цепочки производства и сбыта мускатного ореха в Гренаде. |
| I think it needs a pinch of nutmeg. | Думаю, надо добавить мускатного ореха, но совсем чуть-чуть. |
| The Dutch East India Company had a stranglehold on the world trade in nutmeg and other spices. | Фактически, Голландская Ост-Индская компания, была монополистом в мировой торговле специями и мускатным орехом. |
| The second mistake is placing the paprika next to the nutmeg on the spice shelf. | Ну и во-вторых, не следует ставить паприку рядом с мускатным орехом на полке для специй. |
| Shortly after a man pushed a billiard ball up to the top of a mountain pass with his nose in a week, a fellow appeared who did the same with a nutmeg and in just three days. | Вскоре после того, как один человек затолкал носом бильярдный шар на вершину горного перевала за неделю, появился ещё один, который сделал то же самое с мускатным орехом всего за З дня. |
| They burned incense that smelled like nutmeg. | Их кадило пахло мускатным орехом. |
| String quartet, plum pudding, nutmeg sprinkled on the eggnog. It's so perfect you want to vomit. | Струнный квартет, сливовый пудинг, гоголь-моголь, посыпанный мускатным орехом. |
| It still looks much as it did in 1600, just a two-mile strip of steep hills and nutmeg trees. | Сейчас остров выглядит также, как и в 1600 году, узкая 2-х мильная полоса крутых холмов и мускатных деревьев. |
| Having nearly eradicated the islands' native population, Coen divided the productive land of approximately half a million nutmeg trees into sixty-eight 1.2-hectare perken. | Уничтожив население островов, Кун разделил продуктивные земли, на которых росло около полумиллиона мускатных деревьев, на 68 участков (перкены) по 1,2 гектара каждый. |
| In the meantime, prepare coffee Pour into each glass freshly brewed coffee. Top with whipped cream and sprinkle each with a pinch of ground nutmeg. | Тем временем, только что сваренное кофе разлить по бокалам, сверху добавить сливки и посыпать щепоткой молотых мускатных орехов. |