In the group over here, I need a couple ofpriests, a nun... | В этой группе мне нужны два священника, монахиня... |
You're always alone, like a nun. | Ходишь всегда одна, как монахиня. |
Grim. This nun totally spanked me with a ruler. | Эта монахиня реально отшлепала меня линейкой. |
He had three older siblings: Sister Mary Roger (1919-), a practicing nun at Saint Mary-of-the-Woods in Indiana; Richard (1921-?); and Jack (1926-1948). | У него было два старших брата и сестра: Мэри Роджер (род. 1919), монахиня в колледже штата Индиана; Ричард (1921-?) и Джек (1926-1948). |
And you're a nun. | А ты - монахиня. |
I don't think a nun would say that about a hill. | Я не думаю, что монашка должна говорить о горах. |
A nun and a priest helped you in Poland. | Монашка и священник, которые помогли тебе в Польше. |
Thank you, hungry nun. | Спасибо, голодная монашка. |
I like you better as a Juarista than as a nun, little Sister. | Сестра, как партизанка вы мне нравитесь больше, чем как монашка. |
You know what I mean? I'm not being funny, but you and a nun is not something... | Я не подъебываю, но ты и монашка это не то, |
One left me to become a nun. | Одна ушла от меня в монастырь. |
I'm becoming a nun. | Я уйду в монастырь. |
A woman like you Doesn't just suddenly decide to become a nun. | Такая женщина, как ты, не уйдет просто так в монастырь. |
Upon learning of Varvara Pavlovna's sudden appearance, Liza decides to join a remote convent and lives out the rest of her days as a nun. | Узнав о внезапном появлении живой Варвары Павловны, Лиза решает уйти в отдалённый монастырь и проживает остаток своих дней в монашестве. |
Suzanne the nun - the leading role, was based on Marguerite Delamarre... whose father shut her up... in a convent at age three... | Маргариту Деламарр - прототип главной героини - монахини Сюзанны, отец отдал в монастырь... в возрасте З-х лет. |
Some nicely chilled Blue Nun and some vol-au-vents. | Немного охлажденного Блю Нан и немного волованов. |
Blue Nun can be said to have been the first wine to have been produced and effectively marketed with an international mass market in mind. | Можно утверждать, что Блю Нан было первым вином, которое было произведено и эффективно продавалось с учетом международного массового рынка. |
For most of its existence, Blue Nun was a single German wine, which until the late 1990s was classified as a Liebfraumilch, but the name is now used for a whole range of wines of various origins. | За большую часть времени своего существования Блю нан было единственным немецким вином, которое до конца 1990-х классифицировалось как Либфраумильх, но сейчас это имя используется для целого ассортимента вин разного происхождения. |
Blue Nun is a German wine brand launched by the company H. Sichel Söhne (Mainz) in 1923 with the 1921 vintage, and which between the 1950s and 1980s was a very popular international brand. | Блю Нан - немецкий винный бренд, запущенный компанией Н. Sichel Söhne (Майнц) в 1923-ем с урожаем 1921 года, и который, возможно, был самым крупным международным винным брендом с 1950-х годов по 1980-е. |
Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. | Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды. |