| I'm a nun and you're a priest. | Я - монахиня, вы - священник. |
| So what, she's a nun? | Так что, она монахиня? |
| Not even a nun would bat an eyelid. | Даже монахиня бы не заподозрила. |
| The nun was smoking in her cell! | Монахиня в келье закурила! |
| During this same period, Anna Desrumeaux, a Belgian nun who had lived for 30 years in the former Zaire, was murdered in her convent in Kananga (Kasai Occidentale) by members of the armed forces carrying weapons of war. | В течение того же периода бельгийская гражданка монахиня Анна Десрюмо, которая в течение 30 лет проживала в Конго-Заире, была убита в ее монастыре в Кананге (Западное Касаи) вооруженными военнослужащими. |
| If he's handicapped, I'm a nun. | Если он калека, то я монашка. |
| I saw the nun, Sister Jude, attack Frank McCann. | Я видел, как монашка, сестра Джуд напала на Фрэнка МакКэнна. |
| What the hell kind of nun are you? | Какая же вы, к черту, монашка? |
| Said the bitter space nun. | Сказала жестокая космическая монашка. |
| Sister, as in nun? | Сестра, как монашка? |
| (Judge) Do you wish to be a nun? | Вы хотите уйти в монастырь? |
| She became a nun. | Она ушла в монастырь. |
| Her worsening health did not allow her to remain a nun, however, and she eventually had to leave the convent. | Её ухудшающееся здоровье не позволило ей остаться монахиней, и она в конце концов была вынуждена покинуть монастырь. |
| Upon learning of Varvara Pavlovna's sudden appearance, Liza decides to join a remote convent and lives out the rest of her days as a nun. | Узнав о внезапном появлении живой Варвары Павловны, Лиза решает уйти в отдалённый монастырь и проживает остаток своих дней в монашестве. |
| She herself had determined to take her vows... at the convent of Santa Maria, where she is a nun to this day. | А сама она поехала в монастырь Святой Марии, где до сих пор и находится, став монахиней. |
| Some nicely chilled Blue Nun and some vol-au-vents. | Немного охлажденного Блю Нан и немного волованов. |
| In the U.S. and the UK, perhaps the best known example has been Blue Nun, which no longer uses the Liebfraumilch designation. | В США и Великобритании, пожалуй, самым известным был пример с вином марки «Блю Нан», которое больше не использует название Liebfraumilch. |
| Blue Nun can be said to have been the first wine to have been produced and effectively marketed with an international mass market in mind. | Можно утверждать, что Блю Нан было первым вином, которое было произведено и эффективно продавалось с учетом международного массового рынка. |
| For most of its existence, Blue Nun was a single German wine, which until the late 1990s was classified as a Liebfraumilch, but the name is now used for a whole range of wines of various origins. | За большую часть времени своего существования Блю нан было единственным немецким вином, которое до конца 1990-х классифицировалось как Либфраумильх, но сейчас это имя используется для целого ассортимента вин разного происхождения. |
| Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. | Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды. |