A colleague and friend of Novoseltsev, Olga Petrovna Ryzhova, tries to convince him of the fact that he is worthy of being head of the department. |
Коллега и приятельница Новосельцева, Ольга Петровна Рыжова, пытается подтолкнуть его к тому, что он достоин должности начальника отдела. |
For the first time the phrase "Kobyakovo hillfort" is found in a letter of 7 July 1570, written by Ambassador Ivan Novoseltsev to Tsar Ivan the Terrible. |
Впервые словосочетание «Кобяково городище» встречается в письме от 7 июля 1570 года посла Ивана Новосельцева к царю Ивану Грозному. |
Ask Novoseltsev to come to my office. |
Пригласите Новосельцева ко мне. |
Please let Novoseltsev help me tomorrow, I will not cope with it. |
Я Вас очень прошу, отпустите завтра Новосельцева, а то я одна не дотащу. |
Ludmila Prokofievna, I do ask you, will you please let Novoseltsev go with me tomorrow, I can't fetch the horse here myself. |
Я Вас очень прошу, отпустите завтра Новосельцева, а то я одна не дотащу. |
Vera, ask Novoseltsev to come to my office, please. |
Вера! Вызовите Новосельцева ко мне. |
Vera, call Novoseltsev, please. |
Вера! Вызовите Новосельцева ко мне. |
What if we make Novoseltsev the Head of the Light-Industry Dept.? |
А что если назначить начальником отдела легкой промышленности Новосельцева? |
Please, call Novoseltsev. |
Пригласите ко мне Новосельцева. Пусть захватит отчет. |
Vera, call Novoseltsev, please. |
Вызовите Новосельцева ко мне. |