The Grandma (Czech: Babička) is a novella written by Czech writer Božena Němcová in 1855. |
Бабушка (по-чешски: Babička) - повесть, написанная чешской писательницей Боженой Немцовой в 1855 году. |
In 2007, the novella was republished as part of a collection of Lukyanenko's early short stories titled Quay for Yellow Ships. |
В 2007 году повесть была переиздана в сборнике ранних рассказов Лукьяненко «Пристань желтых кораблей». |
The novella inspired a heated discussion between Pyotr Struve, writing for Novoye Vremya, and Nikolai Mikhaylovsky (Russkoye Bogatstvo). |
Повесть вдохновила начало жаркой дискуссии между Петром Струве, писавшим в Новое время, и Николаем Михайловским (Русское богатство). |
You knew I wanted to read my novella to you. |
Ты же знал, что я хотел прочитать тебе свою повесть. |
I want to read you the novella I'll be giving him tomorrow. |
Я хочу прочитать повесть вам завтра. |
"The Brick Moon" is a novella by American writer Edward Everett Hale, published serially in The Atlantic Monthly starting in 1869. |
«Кирпичная луна» - повесть американского писателя Эдварда Хейла, выпущенная несколькими частями в The Atlantic Monthly, начиная с 1869 года. |
The best known example of this is his esoteric novella Circuit (originally written in 1968, but not actually deposited within the Bibliothèque nationale de France until 1971). |
Самым известным примером этого является его эзотерическая повесть Circuit первоначально написанная в 1968 году, до 1971 года не находившаяся на хранении в Национальной библиотеке Франции. |
The Incredible and Sad Tale of Innocent Eréndira and her Heartless Grandmother (Spanish: La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada) is a 1972 novella by Colombian writer Gabriel García Márquez. |
«Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и её бессердечной бабушке» (исп. La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada) - повесть, написанная в 1972 году колумбийским писателем Габриэлем Гарсиа Маркесом. |
MacLean received a Nebula Award in 1971, for her novella "The Missing Man" (Analog, March, 1971) and she was a Professional Guest of Honor at the first WisCon in 1977. |
Кектрин Маклин получила премию «Небьюла» в 1971 году за свою повесть Потерянный (Analog, март 1971), и стала профессиональным почетным гостем на первом WisCon в 1977 году. |
In addition to being an engineer, Dona is an aspiring fashion designer, a fashion blogger, a speaker and an author of four published books, which include two novels, a novella and a career advice book. |
В дополнение к тому, чтобы быть инженером Дона - начинающий модельер, модный блогер, оратор и автор четырёх изданных книг, которые включают в себя два романа, повесть и книгу карьерных консультаций. |
Alexei and Cory Panshin described the novella as "the last and strangest of the stories that Robert Heinlein contributed to the Golden Age before he ceased to write during World War II." |
Алексей и Кори Паньшины описали повесть как «последняя и странная из историй, которыми Роберт Хайнлайн внёс вклад в Золотой век, прежде чем перестал писать во время Второй мировой войны». |
Do we want to talk about Renate, or do you want to read your novella to me? |
Мы, что будем говорить о Ренате, или ты всё таки прочитаешь мне свою повесть? |
I once wrote a novella. |
(линда) Я однажды написала повесть. |
The novella first appeared in the October-December, Nos. 10-12, 1896 issues of the Monthly Literary Supplement to Niva magazine. |
Повесть впервые печаталась в октябре-декабре 1896 года в Nº 10-12 ежемесячного «Литературного приложения» к журналу «Нива». |
Eric Shanower and Glenn Ingersoll wrote a novella titled Trot of Oz, published in Oz-story Magazine in 2000. |
Эрик Шенауэр и Гленн Ингерсол написали сказочную повесть под названием «Трот из страны Оз» (Trot of Oz), опубликованную в ежегоднике Oz-story Magazine в 2000 году. |
Macedonian Criticism of French Thought is a novella by Victor Pelevin, presented in his DPP(NN) book in 2003. |
«Македонская критика французской мысли» - повесть российского писателя Виктора Пелевина, входящая в сборник ДПП (NN), выпущенный в 2003 году. |
Since 2007 Novy Zhurnal has been awarding The Aldanov Literary Prize conferred for the best novella or novellete authored by a Russian-language writer living outside or Russia. |
В 2007 году «Новый журнал» учредил Литературную премию им. Марка Алданова, присуждаемую за лучшую повесть года, которая написана русскоязычным писателем, живущим за пределами Российской Федерации. |
This marketing and commercialisation of opera was reinforced by Meyerbeer's Paris publisher Maurice Schlesinger who had established his fortune on the back of Robert, and even persuaded Honoré de Balzac to write a novella (Gambara) to promote Les Huguenots. |
В роли союзника Мейербера в области маркетинга и коммерциализации оперы в Париже выступал издатель Морис Шлезингер, который сделал себе состояние после издания оперы «Роберт-Дьявол» и даже убедил Оноре де Бальзака написать повесть («Гамбара») с целью разрекламировать «Гугенотов». |
No One Writes to the Colonel (Spanish: El coronel no tiene quien le escriba) is a novella written by the Colombian novelist and Nobel Prize in Literature winner Gabriel García Márquez. |
Полковнику никто не пишет: Полковнику никто не пишет - повесть колумбийского писателя, нобелевского лауреата Габриэля Гарсиа Маркеса. |
In a 2 April letter he informed his brother Alexander: "In the April 1897 issue of Russkaya Mysl the novella will appear where I describe the fire that broke out in Melikhovo when you visited the place in 1895." |
В письме от 2 апреля 1897 года Чехов сообщал своему брату Александру: «в апрельском выпуске "Русской мысли" появится повесть, где я описываю пожар, вспыхнувшей в Мелихово, когда вы тут побывали в 1895 году». |
And I think, if you flesh it out, you could maybe turn it into a novella. |
Думаю, если ты разовьёшь это, получится добротная повесть. |
The novella The Ballad of the Sad Café (1951) depicts loneliness and the pain of unrequited love; at the time of its writing, McCullers was a resident at Yaddo, the artists' colony in Saratoga, New York. |
Повесть «Баллада о невесёлом кабачке» (1951) изображает одиночество от боли неразделённой любви; на период написания повести, МакКаллерс являлась участником «Yaddo» - творческой коммуны в Сараготе, Нью-Йорк. |
The nightmarish novella The Trumpets of Jericho, a disturbing account of childbirth, was recently published in English. |
Кошмарная повесть «Die Trompeten von Jericho», дарящая читателю тревожный рассказ о родах, относительно недавно была опубликована на английском языке. |
He has since published other work under these pen-names, including the 2003 Doctor Who novella Frayed, part of a series published by Telos Publishing Ltd. |
С тех пор он публиковал другие работы под этими псевдонимами, в том числе повесть о Докторе Кто Потрёпанные (2003), которая вошла в опубликованную Telos Publishing Ltd серию. |
The novella (and the whole book) took its title from two lines of Nikolai Ogaryov's poem: "Surrounded they were by scarlet wild roses blossoming/ And dark lime-trees alley." |
Рассказ (как и весь сборник) получил своё название от двух строк стихотворения Николая Огарёва «Обыкновенная повесть»: «Кругом шиповник алый цвел/ Стояла тёмных лип аллея...». |