Authorities in Nouakchott follow developments of this issue very closely, which is of the utmost importance to the security of the subregion. | ЗЗ. Власти в Нуакшоте очень внимательно следят за развитием событий, связанных с этой проблемой, которая имеет первостепенное значение для безопасности в субрегионе. |
He also visited Laayoune before visiting Nouakchott, where he met the President of Mauritania, Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya, and other Mauritanian senior officials. | Он посетил также Эль-Аюн, после чего он побывал с визитом в Нуакшоте, где его приняли президент Мавритании Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя и другие старшие должностные лица мавританского правительства. |
Moreover, Mauritania agreed to the opening of an OHCHR office in Nouakchott, which would play a subregional role and facilitate consolidating case law and the rule of law. | Кроме того, Мавритания согласилась открыть отделение УВКПЧ в Нуакшоте, которое будет играть субрегиональную роль и будет содействовать упрочению прецедентного права и верховенства закона. |
In 2006/07 they varied from 122.3 per cent in Nouakchott to 200.5 per cent in Tagant. | В 2006/07 учебном году они варьировались от 122,3% в Нуакшоте до 200,5% в Таганте. |
Since March 2013, an annual plenary meeting was held in Nouakchott from 28 to 30 October 2013 and one in Bamako from 17 to 20 November 2014. | С марта 2013 года было проведено ежегодное пленарное совещание в Нуакшоте с 28 по 30 октября 2013 года и одно совещание в Бамако с 17 по 20 ноября 2014 года. |
5-7 May Nouakchott Meeting of the Government of Mauritania with its major partners for combating desertification | 5-7 мая Нуакшот Совещание правительства Мавритании с его основными партнерами по борьбе с опустыниванием |
With this objective in mind, a mission headed by Under-Secretary-General Chinmaya R. Gharekhan, acting as the Secretary-General's Special Envoy, undertook a visit from 2 to 9 January 1996 to Rabat, Tindouf, Nouakchott and Algiers. | С учетом этой цели миссия во главе с заместителем Генерального секретаря Чинмайей Р. Гареханом, выступавшим в качестве Специального посланника Генерального секретаря, 2-9 января 1996 года посетила Рабат, Тиндуф, Нуакшот и Алжир. |
10.30 a.m. Departure for Nouakchott | 10 ч. 30 м. Отъезд в Нуакшот |
Nouakchott, 17 November 1965 | Нуакшот, 17 ноября 1965 года |
Through the Telefood Campaign, a FAO project in Mauritania supported a fishing cooperative in the capital, Nouakchott. | В рамках кампании «Телефуд» в Мавритании был осуществлен проект ФАО по оказанию поддержки рыболовецкому кооперативу в столице Нуакшот. |
Previous posts: Director, Urban Security, Gorgol, Nouadhibou, Kiffa and Nouakchott; Director, National Police School. | Предыдущие должности: Директор, Отдел городской безопасности, Горголь, Нуадибу, Киффа и Нуакшот; Директор, Национальная школа полиции. |
Training Workshop on the Implementation of the 2008 SNA, Nouakchott, January 2014 (see) | Учебный практикум по осуществлению СНС 2008 года, Нуакшот, январь 2014 год. (см.) |
On 13 and 14 February, my Special Representative made his introductory visit to Nouakchott, where he met with the President of Mauritania, Maaouya Ould Sid' Ahmed Taya, and other senior government officials, as well as the UNHCR representative in Mauritania. | 13 и 14 февраля мой Специальный представитель посетил с ознакомительной поездкой Нуакшот, где он встречался с президентом Мавритании Маауйя ульд Сиди Ахмед Тайя и старшими должностными лицами, а также представителем УВКБ в Мавритании. |
10.30 a.m. Departure for Nouakchott | 10 ч. 30 м. Отъезд в Нуакшот |
Mr. Dunbar assumed his duties at MINURSO headquarters in Laayoune on 16 February. He travelled to Algiers on 17 February to meet with the Algerian authorities, and will proceed to Nouakchott shortly to meet with the Mauritanian authorities. | Г-н Данбар приступил к выполнению своих обязанностей в штаб-квартире МООНРЗС в Эль-Аюне 16 февраля. 17 февраля он отправился в город Алжир на встречу с алжирскими властями и вскоре отбудет в Нуакшот для встречи с мавританскими властями. |
The risk is high in peripheral neighbourhoods of Nouakchott, where people settled relatively recently. | Этот риск возрастает в окраинных районах Нуакшота, которые заселены относительно недавно. |
With respect to water supply, 36 public standpipes installed in 1999 in disadvantaged areas on the outskirts of Nouakchott serve about 40,000 people. | Что касается водоснабжения, то установленные в 1999 году в бедных пригородах Нуакшота 36 водоразборных колонок в настоящее время обеспечивают водой примерно 40000 человек. |
A Department of National Languages in the University of Nouakchott had been established, offering a master's degree in applied linguistics and national languages. | В университете Нуакшота была создана кафедра национальных языков, что позволяет получить степень магистра в области прикладной лингвистики и национальных языков. |
A set fee for obstetrical care was instituted starting in 2002 on an experimental basis in two mughatas of Nouakchott where the costs for care from pregnancy through delivery varied between 16,000 ouguiyas on average in hospitals and 87,000 ouguiyas in private clinics. | Твердая плата за акушерскую помощь в порядке эксперимента с 2002 года введена в двух районах Нуакшота, где стоимость ухода во время беременности в среднем составляет 16000 угий в больницах и 87000 угий в частных клиниках. |
The Working Group considers that the continued detention of these persons despite the decision of the indictment division of the Nouakchott court of appeal ordering their provisional release is a violation of the principle according to which any detention measure must be in strict compliance with the law. | Рабочая группа полагает, что содержание под стражей этих лиц вопреки постановлению Обвинительной палаты Апелляционного суда Нуакшота об их временном освобождении является нарушением принципа легитимности любых задержаний. |
They encouraged the pursuit of the Nouakchott Process and its enhancement, and called on international partners to extend their necessary support. | Они высказались за продолжение Нуакшотского процесса и его усиление и призвали международных партнеров оказывать требующуюся с их стороны поддержку. |
We reiterate the imperative need for the continuation of the capacity-building programmes for the countries of the region initiated by the African Union Commission within the framework of the Nouakchott Process, including training for the intelligence and security services. | Мы вновь подтверждаем настоятельную необходимость продолжения программ укрепления потенциала для стран региона, осуществление которых было начато Комиссией Африканского союза в рамках Нуакшотского процесса, включая подготовку кадров для служб разведки и органов безопасности. |
First summit of the countries participating in the Nouakchott Process on the enhancement of security cooperation and the operationalization of the African Peace and Security Architecture in the Sahelo-Saharan Region | Первый саммит стран - участниц Нуакшотского процесса, направленного на укрепление сотрудничества в сфере безопасности и обеспечение функционирования африканской архитектуры мира и безопасности в Сахело-Сахарском регионе |
We request the Commission to take the necessary measures for the operationalization, in the course of the first quarter of 2015, of the secretariat of the Nouakchott Process in Niamey, under the leadership of the African Union Mission for Mali and the Sahel (MISAHEL). | Мы просим Комиссию принять необходимые меры для обеспечения начала функционирования в первом квартале 2015 года Секретариата Нуакшотского процесса в Ниамее под руководством Миссии Африканского союза по Мали и Сахелю (МИСАХЕЛЬ). |
These tasks have been transferred to the new Department established for this purpose, which is attached to the Faculty of Liberal Arts of the University of Nouakchott. | Функции этого института были переданы вновь созданной кафедре на факультете филологии и гуманитарных наук Нуакшотского университета. |
I have the honour to transmit herewith the declaration of the first summit of Heads of State and Government on the Nouakchott Process, held on 18 December 2014 (see annex). | Имею честь препроводить настоящим декларацию первого саммита глав государств и правительств о Нуакшотском процессе, состоявшегося 18 декабря 2014 года (см. приложение). |
We agree to organize an annual summit of the countries participating in the Nouakchott Process, in order to review regularly the collective challenges to be addressed in pursuit of our common objectives. | Мы готовы проводить ежегодный саммит стран, участвующих в Нуакшотском процессе, для регулярного рассмотрения коллективных проблем, которые необходимо решить для достижения наших общих целей. |
As regards the national languages - Pulaar, Soninke and Wolof - the Act provides for the establishment of a Department of National Languages in the University of Nouakchott (art. 12). | Что касается национальных языков пуларов, сонинке и волофов, этот закон предусматривает создание в Нуакшотском университете кафедры национальных языков (статья 12). |
The method currently used at the University of Nouakchott is to select new entrants from the Technical Sciences Faculty on the basis of specific criteria and to assign the rest of the candidates to the other specialties, usually without considering their profile . | Нынешняя методика, применяемая в Нуакшотском университете, состоит в том, чтобы производить отбор новых студентов на факультет технических наук на базе четких критериев, а остальных абитуриентов распределять по другим специальностям, обычно без учета их специализации». |
(c) The adoption of the National Health Policy, the 2012 National Plan for the Health Development, and the creation of the faculty of medicine at the University of Nouakchott; | с) принятие Национальной политики в области здравоохранения, утверждение в 2012 году Национального плана развития здравоохранения и создание факультета медицины в Нуакшотском университете; |