A total of $3.2 billion expenditure is implemented through the NIM audit modality. |
Общий объем расходов, понесенных в рамках механизма ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, составил 3,2 млрд. долл. США. |
UNDP stated that the NIM audit results and audit issues continue to be an important agenda item of all regional bureau financial review meetings with the Bureau of Management. |
ПРООН заявила, что результаты проведенной ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, и вопросы проведения ревизий по-прежнему занимают важное место в повестке дня всех совещаний по анализу финансовых вопросов, проводимых всеми региональными бюро в сотрудничестве с Бюро по вопросам управления. |
Furthermore, country offices are required to review their cash transfer modality with the implementing partners where there are recurring instances of negative NIM audit reports. |
Кроме того, страновые отделения обязаны анализировать свои механизмы передачи наличных средств с партнерами-исполнителями в тех случаях, когда по итогам проведенной ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, постоянно выносится отрицательная оценка. |
At UNDP, audits of close to 1,000 NIM projects (involving more than 130 programme countries with an estimated $1.9 billion in total expenses) are conducted annually in accordance with current policy. |
В соответствии с принятой политикой в ПРООН ежегодно проводится ревизия порядка 1000 проектов, осуществляемых по линии национального исполнения (более чем в 130 странах осуществления программ, сметная общая стоимость которых составляет 1,9 млрд. долл. США). |
A risk of negative audit reports is inherent in such a volume and spread of NIM projects. |
При таком количестве и масштабе проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, неизбежно сохраняется риск вынесения по итогам ревизии отрицательной оценки. |
In 2010, the UNDP NIM audit process identified a total unsupported expenditure of $40 million. |
В 2010 году в ходе проведенной ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, были выявлены неподтвержденные расходы на общую сумму 40 млн. долл. США. |
The Board has noted improvements in the management of the process, which now includes the regional bureaux following up with country offices on the NIM audit process. |
Комиссия отметила определенные улучшения в управлении этим процессом, в котором в настоящее время участвуют региональные бюро, поддерживающие контакты со страновыми отделениями по вопросам ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения. |
(b) Some country offices had not prepared their action plans to address NIM prior-period recommendations; |
Ь) некоторые страновые отделения не разработали планов действий по выполнению рекомендаций, вынесенных в предыдущий период и касающихся проектов, осуществляемых по линии национального исполнения; |
The Board previously recommended that UNDP regional bureaux consider the results of the NIM audit process and work with implementing partners to address any weaknesses identified with a particular focus on implementing partners who have recurring modified audit reports. |
Ранее Комиссия уже выносила рекомендацию о том, что региональным бюро ПРООН следует проанализировать результаты ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, и совместно с партнерами-исполнителями ликвидировать выявленные недостатки, уделяя при этом особое внимание партнерам-исполнителям, в адрес которых выносятся ревизорские заключения с регулярно повторяющимися замечаниями. |
While noting progressive improvements through follow-up and review conducted by the Office of Audit and Investigations, the Board's analysis of the NIM audit process, using Office of Audit and Investigations data, identified the following deficiencies: |
Отметив постепенные улучшения в рамках принятия последующих мер и обзора, проведенного Управлением по ревизиям и расследованиям, Комиссия в ходе анализа проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, с использованием предоставленных Управлением по ревизии и расследованиям данных, выявила следующие недостатки: |