Английский - русский
Перевод слова Next-of-kin
Вариант перевода Родственниками

Примеры в контексте "Next-of-kin - Родственниками"

Примеры: Next-of-kin - Родственниками
About two thirds of all old age care is provided by the next-of-kin. Примерно в двух третьих случаев необходимый уход обеспечивается родственниками.
Mr. Kamya, referring to question 21, noted that detainees must be allowed reasonable access to next-of-kin, lawyer and physician. Г-н Камья, касаясь вопроса 21, отмечает, что лица, содержащиеся под стражей, должны иметь возможность общаться с родственниками, адвокатами и врачами.
K-WAN urged Kiribati to consider amendment of the Natives Lands Ordinance to stop discrimination against women by providing for a fair distribution of land between men and women as spouses, issue and next-of-kin. КВАН настоятельно рекомендует Кирибати рассмотреть вопрос о внесении поправок в Декрет об аборигенных землях, чтобы положить конец дискриминации в отношении женщин, предусмотрев необходимость справедливого распределения земли между мужчинами и женщинами как супругами, детьми и родственниками.
You contact her next-of-kin? Связались с ее родственниками?
In the new provision, it is the perpetrator's long-term terrorisation and abuse of the next-of-kin that constitutes the criminal aspect of the act. В новом положении оговаривается, что акты запугивания и жестокое обращение правонарушителя с ближайшими родственниками на протяжении длительного времени и составляют уголовный аспект такого деяния.
Has Mr. al Chouitier enjoyed the assistance of legal counsel or visits by his next-of-kin? Воспользовался ли г-н Эль Чуитьер помощью адвоката и имел ли он свидания со своими близкими родственниками?
Generally they are not recognized as "next-of-kin" for maintenance, inheritance and property rights or for accessing medical care in the case of persons who are unconscious. Для целей содержания, наследования, приобретения имущественных прав, а также получения медицинской помощи в случае потери сознания они не признаются ближайшими родственниками.
The source also adverts to the fact that the Government satisfies itself with maintaining Hussain was subjected to medical examinations and that he was allowed to contact his next-of-kin by telephone, facts which are confirmed by the source. Источник также обращает внимание на тот факт, что правительство ограничивается аргументом о том, что г-н аль-Хуссейн прошел медицинский осмотр и получил возможность связаться по телефону с ближайшими родственниками, что подтверждается источником.